Sabrina Fairchild: Maybe you should go to Paris, Linus. It helped me. Have you ever been there? 萨布丽娜:也许你该去巴黎,莱纳斯。那是个让我受益的地方,你去过那吗? Linus Larrabee: Oh yes. Once. For thirty-five minutes. 莱纳斯:哦,是的,一次,35分钟。 Sabrina Fairchild: Thirty-five minutes? 萨布丽娜:35分钟? Linus Larrabee: Changing planes. I was on my way to Iraq on an oil deal. 莱纳斯:转机。我要去伊拉克做石油生意。 Sabrina Fairchild: Oh, but Paris isn't for changing planes, it's for changing your outlook! For throwing open the windows and letting in... letting in la vie en rose. 萨布丽娜:哦,可是巴黎不是用来转机的。它会改变你的前景!敞开窗口去迎来玫瑰人生。 Linus Larrabee: Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only thirty-five minutes. 莱纳斯:巴黎属于情侣。也许这是我在那只停留了35分钟的原因。 语句之中蕴含了一些说不出的酸涩饱满。何曾几时,我们不曾相恋。我并不愿意去看这部黑白片的社会立场,大家都明白社会的阴暗面,在这里也不必多说。那么接下来我要讲的是他们丰富的情感轨迹。黑白片所表达出来的情感是彩色的,比玫瑰还要绚丽。
Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影 Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象 De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他 Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 ——玫瑰人生