—
(展雯)
每日限发三篇主题。由于您在9月16日这天共发8篇主题。因此,本篇主题不予评分。谢谢您对英语角的大力支持。欢迎来到英语角!
(2010-09-17 18:04)
—
中国是一个讲究关系的国家,每一个家庭成员都有相应的称号。而美国更多的看重的是个人的实力,相应的家庭成员的称号非常的简单。
一般美国家庭中,孩子们称父母为Dad,Mom,Daddy,Mommy,Pa,Ma等。兄弟姐妹之间则一律直呼其名。有时也会听到哥哥弟弟称姐妹们为Sis.对爸爸妈妈的父母统称grandparents.实在需要说明时,可以说paternal/maternal grandparents或grandparents on my mother's side/on my father's side.
另外,常听人称祖母为Nana,同中文的“奶奶”很接近,据说是来自“奶妈”“保姆”(Nanny)一词。
结婚以后,有的家庭鼓励夫妻双方称对方的父母为父母,而有些父母则更愿意让女婿、儿媳直呼其名。据说,这跟家庭的“阶层”有关:一般蓝领阶层家庭似乎愿意让女婿、儿媳称父母;而白领家庭则更愿意保持一定距离。
对父母的兄弟姐妹的孩子们,一概称Cousin,属于first cousin.而second cousin是指远房堂兄弟姐妹或远房表兄弟姐妹(即父母的堂表兄弟姐妹的子女),同属一个曾祖父母的血缘关系。不管多复杂的关系,在美语里,也只能说“This is my second cousin."
对父母的兄弟姐妹,称Uncle和Aunt.后面一般都带上他们的名字,比如Uncle Jim或Aunt Betty等。所以,在美国,别指望同事和朋友的孩子们经常叫你“叔叔、阿姨”。