—
本帖被 白妖狼 从 散文随笔 移动到本区(2012-03-04)
—
少年推着车,默然地在烈日下走着。
车兜已经空了,那些报纸,半个钟点之前就已经送完了。
手掌上还未擦净的污黑的链油,额头上沁出的薄汗。
少年有些懊恼自己的手拙,又对这掉了链子的自行车无可奈何。
怔忪了一会儿,少年无奈地摇摇头,向着附近唯一一幢房子走去,他记得,里面住的是一个几个月前搬来的少女。他想,希望这家人可以帮他吧。
他走到门前,轻轻地敲了两下,但是没有人来应门。这家的门是玻璃质地,少年一边正讶异于门的材质,一边从那擦得很干净的玻璃间看到了端坐在书桌前的少女,她读着一本厚厚的书,一边用笔划记着什么。
少年再一次敲门,稍稍加重了力度,他看到少女慢慢抬起头来,眉目静好,丝毫没有被打扰的不快。
“有什么事吗?”少女走到门前,隔着玻璃,看着他问。玻璃之间传来少女清冷又安宁的声音。
少年旋即解释了他的困境:“我的自行车掉链子了……你的父母在家吗?我想我需要他们的帮助。”
少年惊讶地看到少女一边从门中走出来,一边淡淡地陈述:“我一个人住。不过我想只是掉链子的话,我能帮上你。”
少女轻轻挽起一只袖子,露出一截藕白色的手臂。她将手伸向自行车下耷拉下来的链子。
“咔嗒”,一声轻响后,少女抽出沾上油污的手指,轻转车轮。链条欢快地响了起来。自行车,准备好上路了。
少年脸上露出些许不自然。这样简单的事情啊。少女洗干净手,拿纸巾慢慢把手擦干,井然又安然的动作。
少年有些羞赧,向着正要进到屋子里的少女真挚地说:“谢谢,我希望有朝一日也能帮上你的忙。”
少女闻言回头微笑了一下。依然是淡淡的语气:“我从不需要别人的帮助。”说着她关上了门。
少年怅然若失地看着少女悠然走回桌边,看起她的书。然后登上自己的自行车,渐渐远离了街道。
不久后的一天,少年骑着车经过街边,送着他那一大捧报纸。他注意到那个给她修过自行车的少女在路边走着,素衣白裙,带着一顶浅灰色的帽子。依然是波澜不惊的样子,手中拿着本黑色封皮的小书。
忽然刮起了一阵强风,风捡起了少女的帽子,将它轻柔的挂在了一棵老树的枝桠上。少女放下书,试着踮脚去够她的帽子,但它挂的很高,少女失败了。她脸上微微露出窘迫,有些不知所措地站在那里。
少年很快跑过去,轻盈地一纵,爬上树梢,摘下了少女的帽子,将它向少女等待着的双手扔去。
少女戴好自己的帽子,少年从树上下来,走向自己的自行车。
少女经过少年身边的时候,淡淡地说:“我好像告诉过你,我从不需要帮助。”
少年眉眼里有微微的失落,他正讷讷地想开口。
复又听见少女清冷的声音:“我很高兴你不相信我说的,谢谢你。”
少女站在自行车前,脸上是莲花一样安然盛开的微笑。
少年愣了一下,旋即也微微笑了起来。
One day something went wrong with a man’s bicycle chain. The man could not repair it, so he looked around for help. The only house nearby belonged to a woman who had moved there a few months earlier. The man knocked at the door, but the woman did not answer. The door had clear glass in it, and the man could see that the woman was home. He decided to knock again. Finally the woman came to the door. The man immediately explained his problem . “I can fix the chain,” the woman said. Later when the bike was ready to go, the man said, ‘Thanks. I hope I can help you some day.” “I never need help,” the woman said.
The following week the man was riding his bike when he noticed the woman walking down the street. A strong wind suddenly lifted her hat and sent it into the branches of an old tree. The woman tried to get her hat with a stick, but she failed. She seemed worried because she clearly was not dressed fortree-climbing. The man hurried over, quickly climbed up to the hat and dropped it into the woman’s waiting hands. When she put on her hat, she passed the man as he climbed back on his bike. ‘I think I told you I never need help,” the woman said, “I’m glad you didn’t believe me. Thanks.” Then they both smiled.
车兜已经空了,那些报纸,半个钟点之前就已经送完了。
手掌上还未擦净的污黑的链油,额头上沁出的薄汗。
少年有些懊恼自己的手拙,又对这掉了链子的自行车无可奈何。
怔忪了一会儿,少年无奈地摇摇头,向着附近唯一一幢房子走去,他记得,里面住的是一个几个月前搬来的少女。他想,希望这家人可以帮他吧。
他走到门前,轻轻地敲了两下,但是没有人来应门。这家的门是玻璃质地,少年一边正讶异于门的材质,一边从那擦得很干净的玻璃间看到了端坐在书桌前的少女,她读着一本厚厚的书,一边用笔划记着什么。
少年再一次敲门,稍稍加重了力度,他看到少女慢慢抬起头来,眉目静好,丝毫没有被打扰的不快。
“有什么事吗?”少女走到门前,隔着玻璃,看着他问。玻璃之间传来少女清冷又安宁的声音。
少年旋即解释了他的困境:“我的自行车掉链子了……你的父母在家吗?我想我需要他们的帮助。”
少年惊讶地看到少女一边从门中走出来,一边淡淡地陈述:“我一个人住。不过我想只是掉链子的话,我能帮上你。”
少女轻轻挽起一只袖子,露出一截藕白色的手臂。她将手伸向自行车下耷拉下来的链子。
“咔嗒”,一声轻响后,少女抽出沾上油污的手指,轻转车轮。链条欢快地响了起来。自行车,准备好上路了。
少年脸上露出些许不自然。这样简单的事情啊。少女洗干净手,拿纸巾慢慢把手擦干,井然又安然的动作。
少年有些羞赧,向着正要进到屋子里的少女真挚地说:“谢谢,我希望有朝一日也能帮上你的忙。”
少女闻言回头微笑了一下。依然是淡淡的语气:“我从不需要别人的帮助。”说着她关上了门。
少年怅然若失地看着少女悠然走回桌边,看起她的书。然后登上自己的自行车,渐渐远离了街道。
不久后的一天,少年骑着车经过街边,送着他那一大捧报纸。他注意到那个给她修过自行车的少女在路边走着,素衣白裙,带着一顶浅灰色的帽子。依然是波澜不惊的样子,手中拿着本黑色封皮的小书。
忽然刮起了一阵强风,风捡起了少女的帽子,将它轻柔的挂在了一棵老树的枝桠上。少女放下书,试着踮脚去够她的帽子,但它挂的很高,少女失败了。她脸上微微露出窘迫,有些不知所措地站在那里。
少年很快跑过去,轻盈地一纵,爬上树梢,摘下了少女的帽子,将它向少女等待着的双手扔去。
少女戴好自己的帽子,少年从树上下来,走向自己的自行车。
少女经过少年身边的时候,淡淡地说:“我好像告诉过你,我从不需要帮助。”
少年眉眼里有微微的失落,他正讷讷地想开口。
复又听见少女清冷的声音:“我很高兴你不相信我说的,谢谢你。”
少女站在自行车前,脸上是莲花一样安然盛开的微笑。
少年愣了一下,旋即也微微笑了起来。
One day something went wrong with a man’s bicycle chain. The man could not repair it, so he looked around for help. The only house nearby belonged to a woman who had moved there a few months earlier. The man knocked at the door, but the woman did not answer. The door had clear glass in it, and the man could see that the woman was home. He decided to knock again. Finally the woman came to the door. The man immediately explained his problem . “I can fix the chain,” the woman said. Later when the bike was ready to go, the man said, ‘Thanks. I hope I can help you some day.” “I never need help,” the woman said.
The following week the man was riding his bike when he noticed the woman walking down the street. A strong wind suddenly lifted her hat and sent it into the branches of an old tree. The woman tried to get her hat with a stick, but she failed. She seemed worried because she clearly was not dressed fortree-climbing. The man hurried over, quickly climbed up to the hat and dropped it into the woman’s waiting hands. When she put on her hat, she passed the man as he climbed back on his bike. ‘I think I told you I never need help,” the woman said, “I’m glad you didn’t believe me. Thanks.” Then they both smiled.
[ 此帖被草七七在2012-03-04 18:07重新编辑 ]