A girl and a boy were on a motorcycle, speeding through the night. 一天夜里,男孩骑摩托车带着女孩超速行驶 they loved each other a lot.. 他们彼此深爱着对方 girl:" Slow down a little.. I'm scared.." 女孩:“慢一点...我怕...” boy: "no, it's so fun.." 男孩:“不,这样很有趣....” girl: "please... it's so scary.." 女孩:“求求你...这样太吓人了...” boy: "then say that you love me.." 男孩:“好吧,那你说你爱我...” girl: "fine..i love you..can you slow down now?" 女孩:“好....我爱你...你现在可以慢下来了吗?” boy: "give me a big hug.." 男孩:“紧紧抱我一下...” the girl gave him a big hug. 女孩紧紧拥抱了他一下 girl: "now can you slow down?" 女孩:“现在你可以慢下来了吧?” boy: "can you take off my helmet and put it on? it's uncomfortable and? It's bothering me while i drive." 男孩:“你可以脱下我的头盔并自己戴上吗?它让我感到不舒服,还干扰我驾车。” the next day, there was a story in the newspaper. a motorcycle had crashed into a building because its brakes were broken. 第二天,报纸报道:一辆摩托车因为刹车失灵而撞毁在一幢建筑物上 there were two people on the motorcycle, of which one died, and the other had survived... 车上有两个人,一个死亡,一个幸存... the guy knew that the brakes were broken. he didn't want to let the girl know, because he knew that the girl would have gotten scared. 驾车的男孩知道刹车失灵,但他没有让女孩知道,因为那样会让女孩感到害怕。 instead, he was told the last time that she loved him, got a hug from her,put his helmet on her so that she can live, and die himself... 相反,他让女孩最后一次说她爱他,最后一次拥抱他,并让她戴上自己的头盔,结果,女孩活着,他自己死了... once in awhile, right in the middle of an ordinary life, love gives us a fairy tale... 就在一会的时间里,就在平常的生活里,爱向我们展示了一个神话。 |
Two Birds Teacher: Here are two birds, one is a swallow, the other is sparrow. Now who can tell us which is which? Student: I cannot point out but I know the answer. Teacher: Please tell us. Student: the swallow is beside the sparrow and the sparrow is beside the swallow. 两只鸟 老师: 这儿有两只鸟,一只是麻雀。谁能指出哪只是燕子,哪只是麻雀吗? 学生:我指不出,但我知道答案。 老师:请说说看。 学生:燕子旁边的就是麻雀,麻雀旁边的就是燕子。 the Fish Net "Can you tell me what fish net is made, Ann?" "A lot of little holes tied together with strings." replied the little girl. 鱼网 “你能告诉我鱼网是什么做的吗,安?” 老师发问道。 “把许多小孔用绳子栓在一起就成了鱼网了。”小女孩回答道。 the New Teacher George comes from school on the first of September. "George, how did you like your new teacher?" asked his mother. "I didn‘t like her, Mother, because she said that three and three were six and then she said that two and four were six too....." 新老师 9月1日, 乔治放学回到家里。 “乔治,你喜欢你们的新老师吗?”妈妈问。 “妈妈,我不喜欢,因为她说3加3得6, 可后来又说2加4也得6。” A physics Examination Once in a physics examination, Nick finished the first question very soon, while his classmates were thinking it hard. the question was: When it thunders why do we see the lighting first, then hear the thunderrolls? Nick's answer: because our eyes are before ears. 一次物理考试 在一次物理考试时,当同学们都还在苦思冥想时,尼克很快就答好了第一个问题。 这个问题是:为什么在打雷时,我们总是先看到闪电后听到雷声? 尼克的回答是:因为眼睛在前,耳朵在后。 A man goes to church and starts talking to God. He says: "God, what is a million dollars to you?" and God says: "A penny", then the man says: "God, what is a million years to you?" and God says: "a second", then the man says: "God, can I have a penny?" and God says "In a second" 一男子进入教堂和上帝对话.他问:"主啊, 一百万美元对你意味着多少?"上帝回答:"一便士."男子又问:"那一百万年呢?"上帝说:"一秒钟."最后男子请求道:"上帝,我能得到一便士吗?"上帝回答:"过一秒钟." |
Osama Bin Laden, a Canadian, and President Bush were walking down the street when they saw a golden lamp. They rubbed it and a genie came out and said, "I will grant each one a wish that’s 3 together." The Canadian said, "I am a father and my son will be a farmer so I want the soil in Canada to be forever fertile." The genie said the magic words and the wish came true. Osama looked amazed so he wished for a wall around Afghanistan the genie said the magic words and again the wish came true. President Bush said "Genie, tell me more about this wall," the genie said,” It’s 50 feet thick and 500 feet tall so nothing can get in and nothing can get out." President Bush said,” Wow! That’s a big bridge...Fill it with water!!! 拉登,一加拿大人还有布什总统走在大街上看到一盏金色的灯.他们擦了擦灯出现了一个精灵.精灵说:"我要满足你们每人一个愿望总共三个."加拿大人说:"我是个父亲我儿子将成为农夫,因此我想让加拿大的土地永远肥沃."精灵说了咒语愿望实现了.拉登看了很惊奇,他希望有座城墙围绕阿富汗.精灵又说了咒语愿望又实现了.布什总统问:"精灵请告诉我关于这座墙的事情."精灵回答:"墙厚50英尺,高500英尺,因而里面的任何东西出不来外面的任何东西进不去."布什总统说:"哇!那是座大桥耶...注满水!!!" allybaby Once two hunters went hunting in the forest. One of them suddenly fell down by accident. He showed the whites of his eyes and seemed to have ceased breathing. The other hunter soon took out his mobile phone to call the emergency center for help. The operator said calmly:"First, you should make sure that he is already dead." Then the operator heard a gunshot from the other end of the phone and next he heard the hunter asking:"What should I do next?" 两个猎人进森林里打猎,其中一个猎人不慎跌倒,两眼翻白,似已停止呼吸。另一个猎人赶紧拿出手机拨通紧急求助电话。接线员沉着地说:“第一步,要先确定你的朋友已经死亡。”于是,接线员在电话里听到一声熗响,然后听到那猎人接着问:“第二步怎办?” The Frog Prince In the old times, when people could have all they wished, there lived a King whose daughters were all handsome, but the youngest was so beautiful that the sun himself, who has seen so much, wondered each time he shone over her because of her beauty. Near the royal castle there was a great dark wood, and in the wood under an old linden tree was a well; and when the day was hot, the King's daughter used to go forth into the wood and sit by the brink of the cool well, and if the time seemed long, she would take out a golden ball, and throw it up and catch it again, and this was her favorite pastime. Now it happened one day that the golden ball, instead of falling back into the maiden's little hand which had sent it aloft, dropped to the ground near the edge of the well and rolled in. The King's daughter followed it with her eyes as it sank, but the well was deep, so deep that the bottom could not be seen. Then she began to weep, and she wept and wept as if she could never be comforted. And in the midst of her weeping she heard a voice saying to her. "What ails you, King's daughter? The tears would melt a heart of stone." And when she looked to see where the voice came from, there was nothing but a frog stretching his thick ugly head out of the water. "Oh, is it you, old waddler?" said she. "I weep because my golden ball has fallen into the well." "Never mind, do not weep," answered the frog; "I can help you; but what will you give me if I fetch up your ball again?" "Whatever you like, dear frog," said she; "any of my clothes, my pearls and jewels, or even the golden crown that I wear." "Your clothes, your pearls and jewels, and your golden crown are not for me." answered the frog; "but if you would love me, and have me for your companion and playfellow, and let me sit by you at tableland eat from your plate, and drink from your cup, and sleep in your little bed-if you would promise all this, then would I dive below the water and fetch you your golden ball again." "Oh, yes," she answered; "I will promise it all, whatever you want, if you will only get me my ball again." But she thought to herself, "what nonsense he talks! As if he could do anything but sit in the water and croak with the other frogs, or could possibly be anyone's companion." But the frog, as soon as he heard her promise, drew his head under the water and sank down out of sight. But after a while he came to the surface again with the ball in his mouth, and he threw it on the grass. The King's daughter was overjoyed to see her pretty plaything again, and she caught it up and ran off with it. "Stop, stop!" cried the frog. "Take me up, too; I cannot run as fast as you!" But it was of no use. The King's daughter would not listen to his croaking, but made haste home, and very soon forgot all about the poor frog, who had to betake himself to his well again. The next day, when the King's daughter was sitting at table with the King and all the court, and eating from her golden plate, there came a knocking at the door, and a voice crying, "Youngest King's daughter, let me in!" And she got up and ran to see who it could be, but when she opened the door, there was the frog sitting outside. Then she shut the door hastily and went back to her seat, feeling very uneasy. The King noticed how quickly her heart was beating and said: "My child, what are you afraid of? Is there a giant standing at the door ready to carry you away?" "Oh, no," answered she; "No giant, but a horrid frog." "And what does the frog want?" asked the King. "0 dear father," answered she, "when I was sitting by the well yesterday, and playing with my golden ball, it fell into the water, and while I was crying for the loss of it, the frog came and got it again for me on condition I would let him be my companion, but I never thought that he could leave the water and come after me; but now there he is outside the door, and he wants to come in to me." And then they all heard him knocking the second time and crying: "Youngest King's daughter, Open to me! By the well water What promised you me? Youngest King's daughter Now open to me!" "That which you have promised must you perform," said the king; "so go now and let him in." So she went and opened the door, and the frog hopped in following at her heels, till she reached her chair. Then he stopped and cried: "Lift me up to sit by you." But she delayed doing it until the King ordered her. When once the frog was on the chair, he wanted to get on the table; and there he sat and said! "Now push your golden plate a little nearer, so that we may eat together." And so she did; but everybody saw how unwilling she was, and the frog feasted heartily, but every morsel seemed to stick in her throat. "I have had enough now," said the frog at last, "And as I am tired, you must carry me to your room, and make ready your silken bed, and we will lie down and go to sleep." Then the King's daughter began to weep, and was afraid of the cold frog; she could not even touch him, and now he actually wanted to sleep in her pretty clean bed. Now the King grew angry with her, saying: "That which you have promised in your time of necessity, must you now perform." So she picked up the frog with her finger and thumb, carried him upstairs and put him in a corner, and when she had lain down to sleep, he came creeping up, saying! "I am tired and want sleep as much as you; take me up, or I will tell your father." Then she felt beside herself with the rage, and picking him up, she threw the frog with all her strength against the wall, crying: "Now will you be quiet, you horrid frog!" But as he fell, he ceased to be a frog, and became all at once a prince with beautiful kind eyes. And it came to pass that, with her father's consent, they became bride and bridegroom. And he told her how a wicked witch had bound him by her spells, and how no one but she alone could have released him, and that they two would go together to his father's kingdom. And there came to the door a carriage drawn by eight white horses, with white plumes on their heads, and with golden harness, and behind the carriage was standing faithful Henry, the servant of the young prince. Now, faithful Henry had suffered such care and pain when his master was turned into a frog, that he had been obliged to wear three iron bands over his heart, to keep it from breaking with trouble and anxiety. When the carriage started to take the prince to his kingdom, and faithful Henry had helped them both in , he got up behind, and was full of joy at his master's deliverance. And when they had gone a part of the way, the prince heard a sound at the back of the carriage, as if something had broken, and he turned round and cried: "Henry, the wheel must be breaking!" but Henry answered: "The wheel does not break, 'Tis the band round my heart That, to lessen its ache, When I grieved for your sake, I bound round my heart." Again, and yet once again there was the same sound, and the prince thought it must be the wheel breaking, but it was the breaking of the other bands from faithful Henry's heart, Because it was now so relieved and happy. 青蛙王子 在人们还可以实现愿望的古代,那时候有个国王,他有好几位公主。虽然每位公主都貌美如花,但是她们中的小公主更是光艳照人,连见过很多世面的太阳,在每次向她洒下万道金光时,也因她的美而惊奇不已。在国王城堡附近有一片广阔无垠的黑森林。在林中的一棵老菩堤树下,有一口水井。天气炎热时,小公主总会到林中的那口井边,坐在凉爽的井台上。如果呆的时间比较长,她还会拿出一个金球,在手里抛上抛下,这是她最喜欢的游戏。 有一天,小公主把球抛出后,球却没有落回她抛球的小手里,球掉在井边,然后就滚进了井里,小公主眼睁睁地看着它下沉。那口井很深,简直是深不见底,小公主开始哭泣。哭呀哭呀,似乎谁也安慰不了她。就在这时,她听到有个声音对她说, “什么事使您如此伤心啊,公主?您的眼泪连铁石心肠的人也能感动。” 小公主抬起头来朝发出声音的地方看去,发现有只青蛙正把那难看的笨脑袋瓜子伸出水面。 “噢!是你吗?你这个摇摇晃晃的家伙,”小公主说道。“我是在为我掉到井里的金球而哭呀。” “没有关系,别哭了。”青蛙回答。“我能够帮助你,但是如果我再把你的球捡起来,你会给我什么报酬呢?” “你要什么我就给你什么,亲爱的青蛙,”公主说。“我的任何衣服,珍珠宝石,甚至我头上的金冠。都可以。” “你的衣服,你的珍珠宝石,你的金冠我都用不着,”青蛙回答说,“但是,如果你会爱我,把我当作你的同伴和游伴,用餐时坐在你身边,同吃一盘菜,同喝一杯水,而且还要睡在你的小床上。如果你答应所有这些条件,那么我就潜入水底,替你把金球再拿上来。” “好的,”公主答道,“无论你提出什么要求我都同意,只要你再把球给我拿回来。” 但是公主又暗暗自己在想,“他在讲什么废话!好像什么事它都能干似的。他除了和其它青蛙一样坐在井里呱呱叫而外,或者说他还可能成为别人的同伴。” 然而那青蛙一听到她表示同意,就一缩头钻进水里不见踪影了。一会儿,它嘴里衔着球冒出了水面,然后就把球扔在草地上。 当公主看到她的漂亮的玩具时,心里非常欢喜,拣起球就走了。 “等等,等等!”青蛙叫道。“把我也拣起来。我可不能跑得像你那么快。” 但这样叫也没有用,公主不听青蛙呱呱叫,只是赶着回家,并且很快就把可怜的青蛙全忘了,那只青蛙毫无办法只有回到自己的井里。 第二天,当小公主和皇帝以及所有朝臣们坐在桌旁,正在从金盘中取食用餐时,突然有敲门声,并且有声音喊道:“国王的小公主,快开门让我进来呀!” 小公主起身跑去看那究竟可能是谁,当她发现门外坐着的是那只青蛙。她急急忙忙把门关上,然后回到自己的座位上,心里感到十分不安。国王看到她心情很紧张,于是就问道: “孩子,你害怕什么?是不是门外站着个巨人准备要把你抢去呀?” “啊,没有,”她回答,“不是巨人,是只可怕的青蛙。” “那只青蛙要什么?”国王问道。 “啊,亲爱的父王,”公主答道,“昨天我坐在井边玩球时,球掉进了水里。当我在为此而哭泣时,那只青蛙跑来为我拣回了球,条件是要我让它成为我的伴侣。当时我并没有想到它能离开水井而跟我走的。但是现在它却已到了门外,要来找我。” 正在这时,他们都听到了青蛙再次的敲门声和叫喊声: “小公主, 快来替我开门! 你在井边答应过我什么事? 小公主, 快来开门。” 国王说:“你答应做的事一定要做,所以你现在就去开门让他进来。” 于是,小公主去开了门。青蛙紧跟在她的后面。一跳一跳地一直跟到她的椅子前。然后,青蛙停下来说道: “请把我抱起来,让我坐在你身旁。” 但是小公主一直等到国王命令她,她才把青蛙放在椅子上。青蛙一上了椅子,又要求,让他坐在桌子上。坐上了桌子后,青蛙说道,“请把你的金盘子推到离我近一点的地方,这样我才能和你一起吃!” 小公主照做了,但每个人都看得出她是多么地不情愿。青蛙开始开怀大嚼,但是小公主却感到每一小口似乎都难以下咽。 最后,青蛙说:“我吃饱了,而且因为我觉得疲倦了,你现在必须把我抱到你的房间去,把你的锦缎的床铺好,我们要一起躺下睡觉。”小公主听罢开始哭泣,她害怕那冷冰冰的青蛙,连碰也不敢碰他,而他现在硬要睡在她那又漂亮又干净的床上。于是国王对她变得很生气,他说,“你在需要别人帮助时答应别人的事,现在你一定要言出必行。” 于是,小公主用大拇指和另一个手指把青蛙拈起来带上了楼,并且将它放在屋里的一个角落里。当小公主自己躺在床上准备睡觉时,青蛙爬了过来,对小公主说:“我和你一样累,我同样也要睡觉,请你把我抱上床。否则我就去告诉国王。”这时,小公主简直怒不可遏。她把青蛙拾起,然后用尽全身力气向墙上扔去,一边叫道: “你这个可怕的青蛙,现在你可以安静了吧!” 然而,青蛙掉下时不再是个青蛙了,突然间变成了一个有着一双迷人而亲切的眼睛的王子。事情后来演变成在国王同意下,他们结为夫妇成了新娘和新郎。王子告诉公主,他是如何地被一个邪恶的女巫用咒语作弄,而只有小公主一人才能解求他。他还告诉公主他将带着她返回自己父王的国度。于是,有一天,王宫前来了一辆由八匹白色骏马拉着的马车,马头上还插着白羽毛,背上是金鞍。在马车后面站着王子的忠仆亨利。在王子被变成青蛙的日子里,亨利心情非常沉痛,因此他箍了三个法圈在他心的周围,以免他的心由于过分不安和担忧而破碎。那一天亨利首先帮助王子与公主上了马车,当马车带着王子朝着他的国家出发时,亨利心里充满了喜悦,他上了车,站在车后,为王子得到拯救而高兴。马车走了一段路时,王子就听到车后咔嚓一声,好像什么东西震断了,于是他回过头大声说道: “亨利,一定是轮子断了!”但是亨利答道: “轮子没有断, 而是箍在我心上的铁圈, 当我为你而伤心时, 为了减缓我的心痛, 我在心的周围箍了铁圈。” 接着,同样的声音又响起了,王子以为一定是车轮断了,而实际上断的是亨利箍在心口的另外两个铁箍,因为忠实的亨利现在已心花怒放了。 |
〈青蛙王子〉的解说,这可以帮大家更好地掌握英语。 in the old times,when people could have all they wished在人们想要什么就能得到什么的古代,…(句中when指in the old times.) was so beautiful that…美丽到…的程度。 the sun himself太阳自己;太阳本身(注意:童话中往往对太阳,月亮,动物等采用拟人手法,所以此句中用himself来指太阳,而不用itself.) each time he shone over her.每当太阳照耀着她时(=each time when the sun shone over her.) in the wood under a linden tree was a well 在森林中的一棵菩提树下有一眼水井。(此句为倒装句子,一般语序为:a well was under a linden tree in the wood.) would take out a golden ball(她)总是拿出一个金色的球。(句中would常用来表示过去的习惯动作。) it happened one day that…有一天,碰巧… so deep that the bottom could not be seen(那口井)非常深,连井底也看不见。(so…that…在这里用来引导一个表示结果的状语从句。) wept and wept哭个不停 as if she could never be comforted好像没有人能安慰她(as if:似乎;好像,例如:The boy talks as if he were an old man.那个男孩子讲起话来好像他是个老头似的。) in the midst of her weeping正当她在哭泣时 see where the voice came from观察一下声音是从哪里发出的。 stretching out of the water伸出水面 Whatever you like 无论你喜爱什么 have me for your companion and playfellow让我做你的伴侣,让我和你一起玩耍。(playfellow:游戏的伙伴。) at table正用餐 then would I dive那样我才会潜入水中(此句为倒装句,也可写作:then I would dive;would在此表示意愿。) whatever you want无论你要什么 she thought to herself她暗暗地思考。 what nonsense he talks!他讲的真是废话! as if he could do anything but…好像他除了…之外还能做些其他什么似的。 …or could possibly be anyone’s companion或者说他还能成为别人的伴侣。(此句的语气中流露出对青蛙的轻视和不信任。) as soon a she heard her promise一听到她表示答应(as soon as:一…就…) With the ball in his mouth把球衔在嘴里 was overjoyed to see…看到(球被找了回来),非常高兴。 I cannot run as fast as you不能跑得像你那样快。 would not listen to his croaking不愿听他(青蛙)的叫唤声。 there came a knocking at the door传来一声敲门声。 a voice crying有一个声音在叫唤着。 see who it could be看看那个敲门的人到底是谁 sitting outside坐在门外 feeling very uneasy感到很不安 noticed how quickly her heart was beating注意到她的心在很快地跳动(意:心情很紧张)。 What are you afraid of?你害怕什么? standing at the door ready to carry you away站在门外准备把你抢去。 No giant,but a horrid frog.不是一个巨人,而是一个可怕的青蛙。 on condition I would let him be my companion.以我答应让他做我的伴侣为条件。(句中condition之后省去了that此句也可改写为:on condition that I would…) 解 说 they all heard him knocking the second time and crying他们都听到他第二次敲门,还听到他喊道:… By the well water what promised you me?你在井边答应过我什么事? That which you have promised must you perform你答应的事一定要做(此句也可改写为:you must perform that which you have promised) following at her heels紧跟在她的后面。 push…a little nearer把…推近一些。 so that we may eat together这样我们就能一起吃了。(句中 so that…引导出表示目的的状语从句。例如:He works hard so that he may pass the exam.他为了能通过考试而努力学习。) saw how unwilling she was看到她是那么的不情愿。 every morsel seemed to stick in her throat她连一小口食物也不能下咽。 Grew angry with her,saying…开始对她生气,说道: That which you have promised in your time of necessity,must you now perform.你在需要帮助的时刻许下的诺言你现在必须履行,(此句也可改写为:you must now perform that which you have promised in your time of necessity. came creeping up,saying…(青蛙)爬近些,说道:… I want sleep as much as you我像你一样想睡觉。(as…as you意为:像你一样,例如:I cannot run as fast as you我不能像你跑的那样快。) take me up,or I will tell your father.把我抱起来,否则我就要告诉国王了。 you horrid frog.你这个可怕的青蛙。 ceased to be a frog不再是个青蛙了。(ceased to be:不再是;停止,例如:He ceased to breathe他停止了呼吸;他死了。) a prince with beautiful kind eyes一个有着迷人而亲切眼睛的王子。 with her father's consent在得到她的父亲的同意后 how a wicked witch had bound him by her spells一个巫婆是如何用咒语把他束缚起来。 how no one but she alone could have released him为什么只有她才能解救他。 and that……以及……(此that从句也是上文中he told her的宾语从句。) with white plumes on their heads,and with golden harness(这几匹马)头上插着羽毛,背上是金鞍 behind the carriage was…the young prince在马车后面站着忠实的亨利,王子的仆人。(此句为倒装句,主语为 faithful Henry它也可改写为:Faithful Henry,the servant of the young prince,was standing behind the carriage.) had suffered such care and pain that…承受了那么多的担忧和痛苦。 to keep it from breaking with trouble and anxiety为了使它不会因为不安和担忧而破碎…(句中此动词不定式为表示目的的状语。) helped them both in把他们两个都扶上了马车。 as if something had broken好像有什么东西断裂了。 the wheel must be breaking一定是轮子断了。 Tis(It is)the band round my heart that to lessen its ache,When I grieved for your sake,I bound round my heart.(裂开的)是箍在我心上铁圈;当我为你而伤心时,为了减缓我的心痛我把铁圈箍在我的心上;(此句中有一个定语从句,一个状语从句;定语从句由that引导,修饰 the band;状语从句由when引导,修饰动词不定式to lesson its ache;此句也可改写为:it is the band that I bound round my heart,to lessen its ache when I grieved for your sake.) it must be the wheel breaking一定是轮子断了。 |