Confidence and self-esteem in the workplace can go a long way. Too much of either, though, and you may end up being the dreaded "problem employee."工作中的自信和自尊可以让你成功。但是任意一种个性太多都会让你成为“问题员工”。
If you've got an inflated sense of self-worth or are just ignorant of how your bosses and co-workers perceive you, you could be dragging your team down without even realizing it.如果你自我感觉太过良好或是不管老板和同事对你的评价,你会拖团队后腿却不自知。
Want to find out if you're the office outcast? Take a look at the list below. 想知道自己是不是办公室让人讨厌的人?看看下面的10件事吧。
1. You're always late.1. 你总是迟到。
Maybe you just happen to move slowly in the morning, the line at your favorite lunch place adds 10 minutes to your break, or important calls seem to always come up before meetings. Whatever the case, rationalizing it won't help your reputation. Habitually poor time management will make your boss see you as selfish, disrespectful, unreliable, and disorganized.也许你早上只是动作慢了点,在最喜欢的餐厅等位子耽误了10分钟,开会前又似乎总要接重要的电话。不管是什么情况,你有正当理由也无法挽回风评。糟糕的时间管理会让你的老板认为你自私、没礼貌、不可靠而且没条理。
2. You make a lot of excuses.2. 你找很多借口。
People take notice when your excuses for why you can't do something outnumber the times you successfully do your work. And if problems you can't solve do arise during the day, communicate them to your boss and colleagues immediately and honestly.当你找借口推脱任务的次数多于成功完成任务的次数时,别人会注意到。如果工作中出现了你不能解决的问题,立即诚实的跟老板和同事说。
3. You complain about unexpected assignments.3. 你抱怨额外的工作量。
Nobody likes the surprise of extra work, but if you regularly communicate your dissatisfaction with grumbling or even an explicit denial of the assignment, you will be labeled as someone with a poor work ethic.没有人喜欢做额外的工作,但如果你经常用抱怨表达不满甚至直接拒绝任务,别人会觉得你不敬业。
4. You love to gossip.4. 你喜欢嚼舌根。
Getting the inside scoop on your colleagues can be hard to resist, and sharing all your problems with coworkers can be cathartic. But after time, rumors and complaints will be associated with you, and you will lose the respect of your peers.探听同事私事的诱惑很难抵抗,和同事分享自己的难题也能舒缓情绪。但是时间长了之后,别人想到你就会想到八卦和抱怨,你会失去同事的尊重。
5. You're convinced you're the smartest person in the office.5. 你坚信自己是办公室最聪明的人。
Let's just assume that you are as brilliant as you think you are; you're still part of a team. And arrogant employees who don't respect the corporate hierarchy aren't going to last very long.我们就算假设你跟自己脑补的一样优秀,你依然是团队的一部分。不尊重公司制度的傲慢的人是做不长久的。
6. You don't believe in your company's mission or values.6. 你不相信公司的目标和价值观。
If you're regularly making snarky remarks about what your employer stands for, your colleagues will likely have a hard time trusting your judgment on decisions. If you separate yourself from your company, then your employer is going to catch on and could separate from you. 如果你经常用刻薄的话评论公司,要做决定时你的同事可能很难相信你的判断是利于公司的。如果你把自己和公司撇清,那你的雇主也会跟你撇清让你走人。
7. You're noticeably less productive than your colleagues.7. 你的效率明显比同事低。
If your boss seems to be spending more time with you than your coworkers, and these colleagues are constantly having to assist you, your employer may eventually determine that trying to improve your performance is a waste of time and money.如果老板在你身上花的时间似乎比在你同事身上多,这些同事又一直在帮你做事,最终老板会认为提高你的工作表现是件费钱费时间的事。
8. Your colleagues clearly don't enjoy working with you.8. 你的同事明显不喜欢跟你一起工作。
If it seems like coworkers aren't making eye contact with you or are uncomfortable when working with you on a project, it may actually be because they are afraid of you, or at least categorize you as a bad team-player. If you're too aggressive or pushy, you'll come to be seen as a "lone wolf" that no one wants to deal with.如果同事跟你一起做项目时与你没有眼神交流,或者觉得不舒服,可能是因为他们怕你,或者至少没把你当成好伙伴。如果你太强势或固执,你会被当做“一匹孤独的狼”,没有人愿意和你相处。
9. You find yourself regularly apologizing to clients — or having your boss do it for you.9. 你发现自己经常跟客户道歉,或老板经常替你道歉。
Everyone makes mistakes, but if it seems like your customers are regularly dissatisfied with your work, your employer is going to start seeing you as a danger to the company.每个人都会犯错误,但如果客户经常不满意你的工作,你的雇主会觉得你对公司有害。
10. You can't take "no" for an answer.10. 你不接受别人的否定。
If you find yourself defending your idea even after everyone has expressed he or she disagrees with it, you'll start to be seen as a troublemaker. Sometimes you just need to let things go for the sake of the team.如果你发现自己即使在所有人都不同意你的想法后依然为自己辩护,别人会觉得你很麻烦。有时候为了团队,得过且过就行了。