电影《暮光之城》学习笔记
[align=center][table=80%,#ffffff,#548dd4,4][tr][td]
BELLA: I'd never given much thought to how I would die. But dying in the place of someone I love seems like a good way to go. So I 【1】 can't bring myself to regret the decision to leave home. I would miss 【2】 Phoenix. I'd miss the heat. I would miss my loving, erratic, 【3】 harebrained mother.
Renee: Okay.
PHIL: Renee, come on.
BELLA: And her new husband.
PHIL: Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch.
BELLA: But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad, and this will be a good thing. I think.
...
Charlie: I've cleared some shelves off in the bathroom.
BELLA: Right. One bathroom.
Charlie: It's a pretty good 【4】 work lamp. The sales lady picked out the bed stuff. You like purple, right?
BELLA: Purple's cool. Thanks.
Charlie: Okay.
BELLA: One of the best things about Charlie, he doesn't 【5】 hover.
【1】句型讲解:can't bring myself to
can't bring oneself to do something表示“不想做某事”。
这里的bring是“to force, persuade, or make (oneself)/逼迫、说服”的意思。例句:I can't bring myself to discuss it. 我不想讨论这件事。
【2】背景知识:Phoenix
凤凰城(Phoenix),又译菲尼克斯,是美国亚利桑那州的州府及最大城市。凤凰城于1881年2月25日被注册为城市,当时凤凰城在Navajo语中被称为Hoozdo,意为炎热之地;在西阿帕契语中被称为Fiinigis。凤凰城位于常年干枯的盐河两岸。凤凰城是美国最大的首府城市,人口超过其他州首府及美国首都华盛顿特区。凤凰城的面积居全美首府城市的第三位,仅次于阿拉斯加州首府朱诺和俄克拉荷马州首府俄克拉荷马市。
凤凰城气候干燥,年平均温度居全美主要城市之首。所以Bella说她会怀念菲尼克斯的炎热干燥,因为她要去的华盛顿Forks小镇终年阴雨,年平均气温要跌掉一半。
【3】口语词汇:harebrained
harebrained adj. 轻率的,欠考虑的,粗心的 Foolish; flighty
hare在14世纪等同于我们现在的hair头发,所以harebrained的意思就是说脑袋瓜跟头发一样无足轻重。
【4】背景知识:work lamp
工作用台灯,跟床头柜使用的那种装饰台灯table lamp还不一样哦。
【5】口语词汇:hover
hover本义表示悬空在某物体上面,而在这里则表示逗留在某人周围或某地不离开。例句:Don't you hover around my girl! 别在我女朋友边上晃来晃去的。
Eric: You're Isabella Swan, the new girl. Hi, I'm Eric, 【6】the eyes and ears of this place. Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on?
Bella: I'm really kind of the more 【7】suffer-in-silence type.
Eric: Good headline for your feature. I'm on the paper, and you're news, baby, front page.
Bella: No, I'm not. You... Please don't have any sort of...
Eric: 【8】Chillax. No feature.
Bella: Okay, thanks.
Eric: Cool?
...
Mike: Hey, I'm Mike Newton.
Bella: Nice to meet you.
Mike: Yeah, yeah.
Jessica: She's got a great spike, huh?
Mike: Yeah, it's...
Jessica: I'm Jessica, by the way. Hey, you're from Arizona, right?
Bella: Yeah.
Jessica: Aren't people from Arizona supposed to be, like, really 【9】tan?
ella: Yeah. Maybe that's why they kicked me out.
Mike: You're good.
Jessica: That's so funny.
...
Eric: Hey, Mickey! You met my 【10】home girl, Bella?
Mike: Your home girl?
Eric: Yeah.
TYLER: My girl. Sorry I had to mess up your game, Mike!
Mike: Tyler.
Jessica: Oh, my God. It's like first grade all over again. You're the shiny new toy.
Angela: Smile.
Bella: Okay.
Angela: Sorry. I needed a 【11】candid for the feature.
Eric: The feature's dead, Angela. Don't bring it up again.
Bella: It's okay, I just...
Eric: I 【12】got your back, baby.
【6】口语词组:the eyes and ears
字面看得出是眼睛和耳朵,引申出来就表示眼观六路、耳听八方,指某个人消息很灵通的意思。
相关习语:all eyes and ears 认真地看、仔细地听
【7】口语词组:suffer-in-silence
suffer是受苦、忍受的意思,在安静中忍受,也就是逆来顺受、默默隐忍。这倒也挺符合贝拉的个性的。
【8】俚语讲解:Chillax
chillax是一个俚语的组合词, = chill + relax。
relax大家都理解的,放轻松的意思;chill则表示寒冷、冷静,也是口语里面经常用来让对方保持冷静的词儿。俩加在一起基本上还是原来的意思:放轻松,别紧张,保持冷静。
【9】口语词汇:tan
tan n. 黄褐色
这个词既能表示晒黑的或者深色的皮肤,以及晒黑皮肤这个行为。而pale则表示白皙的肤色。
【10】口语词组:home girl
homegirl n. 同乡的女子 a girl or woman from one's neighborhood, hometown, or region
大到祖籍,或者曾经居住地相同的女生,小到周围女邻居,都能被列为称作home girl。
【11】口语词汇:candid
candid 快照,抓拍照
不同于专业社摄影,candid并不注重摄影中至关重要的光线、景深等技术质量,往往是趁人不备之时按下的快门。在好莱坞娱乐圈,candid也是个常见词,多表示明星日常生活,而非正式场合被拍下的生活照。
【12】俚语讲解:got your back
got your back用于向别人表示帮着对方密切留意情况,有点像我们汉语里“我罩着你”的意思。
如果感到有危险的话,会很小心地经常往后看,而如果有人帮你罩着你身后,那你就可以大胆放心地只管前面了。got your back就是这么来的。
Bella: Who are they?
Angela: The Cullens.
Jessica: They're Dr. And Mrs. Cullen's foster kids. They moved down here from 【13】Alaska, like, a few years ago.
Angela: They kind of 【14】keep to themselves.
Jessica: Yeah, 'Cause they're all together. Like, 【15】together, together. The blonde girl, that's Rosalie, and the big dark-haired guy, Emmett, 【16】they're, like, a thing. I'm not even sure that's legal.
Angela: Jess, they're not actually related.
Jessica: Yeah, but they live together. It's weird. And, okay, the little dark-haired girl's Alice. She's really weird, and she's with Jasper, the blond one who looks like he's in pain. Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker.
Angela: Maybe he'll adopt me.
Bella: Who's he?
JESSICA: That's Edward Cullen. He's totally gorgeous, obviously, but apparently nobody here's good enough for him. 【17】Like I care, you know? So, yeah. Seriously, like, don't waste your time.
Bella: I wasn't planning on it.
【13】背景知识:Alaska
阿拉斯加州(Alaska),是一个位于美国西北太平洋沿岸的州,也是美国最大的州,东接加拿大的育空、英属哥伦比亚,南邻阿拉斯加湾、太平洋,西频白令海、白令海峡、楚科奇海,北临北冰洋。
【14】口语词组:keep to oneself
字面上看都是把什么东西留给自己。这是一个固定搭配的习语,意思是不与外界交际,不和外人来往。还有一个意思则是保守秘密。
例句:The new girl keeps to herself. 这位新来的姑娘不怎么和外人交往。
【15】句型讲解:together, together
两个形容词的叠用,在口语当中很常见,不单单是强调,还有突出字面意义的作用。比方这里说Cullen一家,他们都是在一起的,不单单是一家人那样的在一起,还都成双成对的。
【16】俚语讲解:a thing
a thing在俚语里面有暗示两个人有恋爱关系的意思,或者表示某人暗恋某人。
例句:
Daisy and I have a thing. 黛茜和我谈着呢。
He had a thing for Jane. 他暗恋珍妮。
【17】句型讲解:Like I care
like I care就是“好像我真的在乎似的”,一句口语中常见的反话,表达的是“我才不在乎呢!”的意思。
例句:
- Hey, I win the game.
- Yeah. Like I care.
- 嘿,比赛我赢了诶!
- 好吧,关我嘛事儿。
Edward: If you hate the cold and the rain so much, why'd you move to the wettest place in the continental US?
Bella: It's complicated.
Edward: I'm sure I can 【18】keep up.
Bella: My mom remarried, and...
Edward: So you don't like the guy, or...
Bella: No, that's not... Phil's really nice.
Edward: It's 【19】metaphase. You want to check it?
Bella: I believe you.
Edward: Why didn't you move with your mother and Phil?
Bella: Well, Phil's a 【20】minor league baseball player, and he travels a lot, and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, so I figured I'd stay with my dad for a while.
Edward: And now you're unhappy.
Bella: No.
Edward: I'm sorry, I'm just... I'm just trying to 【21】figure you out. You're very difficult for me to read.
Bella: Hey, did you 【22】get contacts?
Edward: No.
Bella: Your eyes were black the last time I saw you, and now they're, like, golden brown.
Edward: Yeah, I know, it's the... It's the 【23】fluorescents.
【18】口语词组 keep up
这是一个很常用的词组,表示跟上信息更新的速度。这里爱德华对贝拉说keep up的意思是说就算你来这儿的原因很复杂,我也有兴趣洗耳恭听。
其它意思:不间断地做某事;保持联络
【19】背景知识:metaphase
metaphase是生物学的专有名词,是指细胞分裂的中期。这个段落里贝拉和爱德华的生物课上在做观察细胞分裂阶段的实验,出现了一组关于细胞分裂的专有名词,包括:
Mitosis细胞分裂;Preprophase早前期;Prophase前期;Prometaphase前中期;Metaphase中期;Anaphase中后期;Telophase后期。
【20】背景知识:minor league baseball
在美国,棒球是一项十分受欢迎的运动,专业的联盟比赛叫做大联盟,也就是Major League Baseball;相对级别低一些的就是Minor league baseball了。
【21】俚语解释:figure you out
figure out有发现、决定的意思,也可以表示解决了问题,但显然在这边不是这么解释。figure sb. out在口语里面很常见,表示了解某人、理解某人,或者揣测某人的心理。
这边爱德华是对贝拉说:你实在让人捉摸不透。
【22】口语词组:get contacts
get contacts就是戴隐形眼镜。生活中戴隐形眼镜的同学不少,但是这个词要怎么说是不是不知道呢?不要说成wear invisible glasses哦~~囧
【23】背景知识:fluorescents
fluorescents是指荧光灯,爱德华的意思是说因为光照不同,造成了他眼睛瞳孔的颜色大不一样。
CHARLIE: You and I are gonna talk. You all right?
Bella: I'm fine, Dad. Calm down.
TYLER: I'm sorry, Bella. I tried to stop.
Bella: I know. It's okay.
CHARLIE: No. 【24】It sure as hell is not okay.
Bella: Dad, it wasn't his fault.
CHARLIE: You could've been killed. You understand that?
Bella: Yes. But I wasn't, so...
CHARLIE: You can 【25】kiss your license goodbye.
Dr. Cullen: I heard the chief's daughter was here.
CHARLIE: Dr. Cullen.
Dr. Cullen: Charlie. I've got this one, Jackie. Isabella.
Bella: Bella.
Dr. Cullen: Well, Bella, looks like you 【26】took quite a spill. How do you feel?
Bella: Good.
Dr. Cullen: Look here. You might experience some post-traumatic stress or disorientation, but your vitals look good. No signs of any head trauma. I think you'll be just fine.
TYLER: I'm so sorry, Bella. I'm really...
Bella: You know, it would've been a 【27】whole lot worse if Edward wasn't there. He knocked me out of the way.
CHARLIE: Edward? Your boy?
Bella: Yeah, it was amazing. I mean, he got to me so fast. He was nowhere near me.
Dr. Cullen: Sounds like you were very lucky. 【28】Charlie.
【24】口语词组:sure as hell
用于表示千真万确的,不同争辩的。通常带有一定的生气情绪在里头。
It sure as hell is not okay. 当然不可能没关系啦!
【25】口语词组:kiss your license goodbye
kiss sth. goodbye就是与某物吻别,意思是准备失去某样东西吧。带有一些的讽刺语气。
当然也可以用作kiss sb. goodbye,与某人吻别。
【26】俚语讲解:took quite a spill
take a spill是个俚语词组,就是摔了一跤、撞到路面的意思,但有点调侃的口气。
spill一词除了溢出的意思之外,还能表示摔落、暴跌等。
【27】口语用法:whole lot worse
前面的whole lot是用来修饰worse的程度,表示情况会是完全不一样的糟糕。
比较级前面的修辞还有不少,包括even、far、still等等。
【28】口语用法:Charlie
医生这里最后的一声Charlie并不只是简单的打招呼,隐藏未表述的意思则是“接着就交给你了”。生活中当我们说完话让别人接着说的时候,就可以直接叫他/她的名字,示意由其继续。
这种用法在新闻转播的过程中很常见。
CHARLIE: I gotta go sign some paperwork. You should... You should probably call your mom.
Bella: Did you tell her? She's probably just 【29】freaking out.
ROSALIE: Fifteen kids that saw what happened.
EDWARD: What was I supposed to do, then? Let her die?
ROSALIE: This isn't just about you. It's about all of us.
CARLISLE: I think we should 【30】take this in my office.
Bella: Can I talk to you for a minute?
Dr. Cullen: Rosalie.
Edward: What?
Bella: How did you get over to me so fast?
Edward: I was standing right next to you, Bella.
Bella: No. You were next to your car, 【31】across the lot.
Edward: No, I wasn't.
Bella: Yes, you were.
Edward: Bella, you're... You hit your head. I think you're confused.
Bella: I know what I saw.
Edward: And what exactly was that?
Bella: You... You stopped the van. You pushed it away with your hand.
Edward: Well, nobody's gonna believe you, so...
Bella: I wasn't gonna tell anybody. I just need to know the truth.
Edward: Can't you just 【32】thank me and get over it?
Bella: Thank you.
Edward: 【33】You're not gonna let this go, are you?
Bella: No.
Edward: Well, then I hope you enjoy disappointment.
【29】俚语词组:freak out
freak out是在日常口语中经常听到的一个词组,通常表示因为吓坏了而表现出的紧张不安和抓狂,或者失控崩溃的行为。
这个词组本意是指因吸毒引起幻觉而产生的怪诞行为或思想。
【30】口语用法:take this in my office
这句话的意思是“到我办公室去说”,很平常简单的一句话,但不是native speaker想要表达这个意思的时候还真想不到这么说。
举例:TMI. Take this in your house. 透露太多了好吧。要吵回家吵去。
【31】口语词汇:across the lot
lot在这里指的是parking lot停车场,而不是我们最熟悉的表示很大的一笔数量。lot作为名词的确能表示相当量的一块土地,特别是用于停车以及车辆销售的场地。
lot 英英解释 an establishment for the storage or sale of motor vehicles
【32】口语词组:thank me and get over it
这句话解释成“谢过就算”,get over有很多意思,能表示“从病中痊愈”,或者“克服困难”,以及“忘却伤痛”等等。
这里的get over it很有点将此事抛在脑后,莫再提莫再讲的意思。
【33】口语词组:You're not gonna let this go, are you
let sth. go也有很多意思,包括“解雇、放松、放手”,等等。这边就是“放手不管、松口不问”的意思。
翻译:You're not gonna let this go, are you. 你就咬定青山不放松了是吧?
Edward: 【34】Edible art? Bella.
Bella: Thanks. You know, 【35】your mood swings are kind of giving me whiplash.
Edward: I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be.
Bella: What does that mean?
Edward: It means if you were smart, you'd stay away from me.
Bella: Okay, well, let's say 【36】for argument's sake that I'm not smart. Would you tell me the truth?
Edward: No, probably not. I'd rather hear your theories.
Bella: I have considered 【37】radioactive spiders and Kryptonite.
Edward: That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm the bad guy?
Bella: You're not. 【38】I can see what you're trying to put off, but I can see that it's just to keep people away from you. It's a mask. 【39】Why don't we just hang out? Everybody's going to the beach. Come. I mean, have fun.
Edward: Which beach?
Bella: La Push.
Edward: I don't know. I just...
Bella: Is there something wrong with that beach?
Edward: It's just a little crowded.
【34】背景知识:Edible art
Edible art直译就叫做可食艺术,听起来有点深奥,就是将食物码放成图案状,这么说来咱中餐好多摆盘都能算是edible art咯,还包括日本寿司很有讲究的那种装盘。
日本和台湾那边很流行的漂亮爱心便当都算在其中哦,下面这个是很有Twilight特色的一个蛋糕~~
【35】词汇讲解:your mood swings are kind of giving me whiplash.
mood swings很形象,就是情绪波动,指的是爱德华对待贝拉的态度忽冷忽热。
而whiplash本意是鞭笞,这里是一个引申出来的意义,表示伤害、伤痛。
整句话翻译出来就是:你老这么忽冷忽热的我可受不了。
【36】口语讲解:for argument's sake that I'm not smart
for XXX's sake是个很常用的词组,表示看在什么的份儿上。for heaven's sake就是老外超爱说的一句口头禅,见过有翻译成“饿滴神啊”或者“要了亲命了”,都很传神。
这边for argument's sake则是表示为了不再争论,我就退一步承认我是很不聪明。
【37】背景知识:radioactive spiders and Kryptonite.
受到过辐射的蜘蛛和氪星用以指代蜘蛛侠和超人,彼得•帕克被一只变异的蜘蛛咬了之后被赋予了蜘蛛的超能力,而超人则来自外星球氪星。
【38】词组讲解:I can see what you're trying to put off
put off是个大词,我们最早学到的意思就有“熄灭”,后来还学过“延期”等等。
这里则是作为“搪塞”来解释。
【39】口语讲解:Why don't we just hang out?☀
hang out也在口语中用得非常多,动不动就会在美剧里面听见。表示和朋友一起出去玩,不管是逛街啦、K歌啦、还是看演唱会打球什么都算在其中。
JESSICA: He's not here. Whenever the weather's nice, the Cullens disappear.
Bella: What, 【40】do they just ditch?
JESSICA: No, 【41】Dr. And Mrs. Cullen yank them out for, like, hiking and camping and stuff. 【42】I tried that out on my parents. Not even close.
Angela: Guys, 【43】I'm going to the prom with Eric. I just asked him. 【44】I took control.
Bella: I told you that would happen.
Angela: Are you sure you have to go out of town?
Bella: Oh, yeah, it's a little family thing.
JESSICA: Okay, we should go shopping in Port Angeles before 【45】all the good dresses get cleaned out.
【40】俚语解析:do they just ditch?
ditch一词本身是开凿沟渠的意思,这里用的是一个俚语的用法,表示“翘课”。
它还能表示摆脱什么人、离开什么地方。
【41】口语词组:Dr. And Mrs. Cullen yank them out for, like, hiking and camping and stuff.
yank是猛拽、硬拉的意思,yank out就是拉出去、拖去干嘛……
这句话非常口语:库伦夫妇俩会把他们拉去,远足啦,野营什么的。最后的那个and stuff在口语里很常用。
【42】口语词组:I tried that out on my parents. Not even close.
Not even close也在口语中很常见,表示答案相差甚远,或者起效甚微,都能用这个说法。
这里是说我也想说服我父母让我翘课出去玩,他们听都不听的。
【43】背景知识:I'm going to the prom with Eric.
在校园题材的片子里,prom一词出现的频率很高,prom其实是promenade的缩写,在美国和加拿大地区高中里面举行的正式舞会。
【44】口语词组:I took control.
take control的意思很明确,表示掌握了控制权,采取了主动的意思。
【45】俚语解析:all the good dresses get cleaned out.
clean out有多重的意思,这里指短时间内被抢购一空。
它还能表示清场、彻底清洁干净的意思。
Bella: You're impossibly fast and strong. 【46】Your skin is pale white and ice-cold. Your eyes change color. And sometimes you speak like you're from a different time. You never eat or drink anything. You don't go out in the sunlight. How old are you?
Edward: Seventeen.
Bella: How long have you been 17?
Edward: A while.
Bella: I know what you are.
Edward: Say it. 【47】Out loud. Say it.
Bella: Vampire.
Edward: Are you afraid?
Bella: No.
Edward: Then ask me the most basic question. What do we eat?
Bella: You won't hurt me. Where are we going?
Edward: Up the mountain. 【48】Out of the cloud bank. You need to see what I look like in the sunlight. This is why we don't show ourselves in sunlight. People would know we're different. This is what I am.
Bella: It's like diamonds. You're beautiful.
Edward: Beautiful? This is the skin of a killer, Bella. I'm a killer.
Bella: I don't believe that.
Edward: That's because you believe the lie. It's 【49】camouflage. 【50】I'm the world's most dangerous predator.
【46】词汇解析:Your skin is pale white and ice-cold
注意这里的两个搭配:pale white 苍白;ice-cold 冰冷。
英文里面有不少复合形容词的搭配和中文里面的很是相似,可以收集一下,写作之时会给文章增色不少。
【47】口语词组:Out loud.
我们平时说“说出声来”都会用speak aloud,而这里爱德华用一种命令的口气,说的是“out loud”。
【48】词组解析:Out of the cloud bank.
cloud bank我们平时用得还真不多,它其实是高空云层的意思。
bank我们知道表示银行,它还有聚集了很多某样东西的场所,这里自然是指聚拢了很多的云咯。
【49】词汇解释:camouflage
camouflage表示迷彩的颜色,而这里则是一个引申的意义,表示伪装。很容易想到其中的联系吧?
【50】词汇讲解:I'm the world's most dangerous predator.
predator是指肉食性的动物,老虎狮子豹那些个,还有一个引申义是解释成掠夺者。
这里翻译的话,两者都不是很恰当,不妨理解成“嗜血怪物”更合适。
[/td][/tr][/table]
[/align]
BELLA: I'd never given much thought to how I would die. But dying in the place of someone I love seems like a good way to go. So I 【1】 can't bring myself to regret the decision to leave home. I would miss 【2】 Phoenix. I'd miss the heat. I would miss my loving, erratic, 【3】 harebrained mother.
Renee: Okay.
PHIL: Renee, come on.
BELLA: And her new husband.
PHIL: Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch.
BELLA: But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad, and this will be a good thing. I think.
...
Charlie: I've cleared some shelves off in the bathroom.
BELLA: Right. One bathroom.
Charlie: It's a pretty good 【4】 work lamp. The sales lady picked out the bed stuff. You like purple, right?
BELLA: Purple's cool. Thanks.
Charlie: Okay.
BELLA: One of the best things about Charlie, he doesn't 【5】 hover.
【1】句型讲解:can't bring myself to
can't bring oneself to do something表示“不想做某事”。
这里的bring是“to force, persuade, or make (oneself)/逼迫、说服”的意思。例句:I can't bring myself to discuss it. 我不想讨论这件事。
【2】背景知识:Phoenix
凤凰城(Phoenix),又译菲尼克斯,是美国亚利桑那州的州府及最大城市。凤凰城于1881年2月25日被注册为城市,当时凤凰城在Navajo语中被称为Hoozdo,意为炎热之地;在西阿帕契语中被称为Fiinigis。凤凰城位于常年干枯的盐河两岸。凤凰城是美国最大的首府城市,人口超过其他州首府及美国首都华盛顿特区。凤凰城的面积居全美首府城市的第三位,仅次于阿拉斯加州首府朱诺和俄克拉荷马州首府俄克拉荷马市。
凤凰城气候干燥,年平均温度居全美主要城市之首。所以Bella说她会怀念菲尼克斯的炎热干燥,因为她要去的华盛顿Forks小镇终年阴雨,年平均气温要跌掉一半。
【3】口语词汇:harebrained
harebrained adj. 轻率的,欠考虑的,粗心的 Foolish; flighty
hare在14世纪等同于我们现在的hair头发,所以harebrained的意思就是说脑袋瓜跟头发一样无足轻重。
【4】背景知识:work lamp
工作用台灯,跟床头柜使用的那种装饰台灯table lamp还不一样哦。
【5】口语词汇:hover
hover本义表示悬空在某物体上面,而在这里则表示逗留在某人周围或某地不离开。例句:Don't you hover around my girl! 别在我女朋友边上晃来晃去的。
Eric: You're Isabella Swan, the new girl. Hi, I'm Eric, 【6】the eyes and ears of this place. Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on?
Bella: I'm really kind of the more 【7】suffer-in-silence type.
Eric: Good headline for your feature. I'm on the paper, and you're news, baby, front page.
Bella: No, I'm not. You... Please don't have any sort of...
Eric: 【8】Chillax. No feature.
Bella: Okay, thanks.
Eric: Cool?
...
Mike: Hey, I'm Mike Newton.
Bella: Nice to meet you.
Mike: Yeah, yeah.
Jessica: She's got a great spike, huh?
Mike: Yeah, it's...
Jessica: I'm Jessica, by the way. Hey, you're from Arizona, right?
Bella: Yeah.
Jessica: Aren't people from Arizona supposed to be, like, really 【9】tan?
ella: Yeah. Maybe that's why they kicked me out.
Mike: You're good.
Jessica: That's so funny.
...
Eric: Hey, Mickey! You met my 【10】home girl, Bella?
Mike: Your home girl?
Eric: Yeah.
TYLER: My girl. Sorry I had to mess up your game, Mike!
Mike: Tyler.
Jessica: Oh, my God. It's like first grade all over again. You're the shiny new toy.
Angela: Smile.
Bella: Okay.
Angela: Sorry. I needed a 【11】candid for the feature.
Eric: The feature's dead, Angela. Don't bring it up again.
Bella: It's okay, I just...
Eric: I 【12】got your back, baby.
【6】口语词组:the eyes and ears
字面看得出是眼睛和耳朵,引申出来就表示眼观六路、耳听八方,指某个人消息很灵通的意思。
相关习语:all eyes and ears 认真地看、仔细地听
【7】口语词组:suffer-in-silence
suffer是受苦、忍受的意思,在安静中忍受,也就是逆来顺受、默默隐忍。这倒也挺符合贝拉的个性的。
【8】俚语讲解:Chillax
chillax是一个俚语的组合词, = chill + relax。
relax大家都理解的,放轻松的意思;chill则表示寒冷、冷静,也是口语里面经常用来让对方保持冷静的词儿。俩加在一起基本上还是原来的意思:放轻松,别紧张,保持冷静。
【9】口语词汇:tan
tan n. 黄褐色
这个词既能表示晒黑的或者深色的皮肤,以及晒黑皮肤这个行为。而pale则表示白皙的肤色。
【10】口语词组:home girl
homegirl n. 同乡的女子 a girl or woman from one's neighborhood, hometown, or region
大到祖籍,或者曾经居住地相同的女生,小到周围女邻居,都能被列为称作home girl。
【11】口语词汇:candid
candid 快照,抓拍照
不同于专业社摄影,candid并不注重摄影中至关重要的光线、景深等技术质量,往往是趁人不备之时按下的快门。在好莱坞娱乐圈,candid也是个常见词,多表示明星日常生活,而非正式场合被拍下的生活照。
【12】俚语讲解:got your back
got your back用于向别人表示帮着对方密切留意情况,有点像我们汉语里“我罩着你”的意思。
如果感到有危险的话,会很小心地经常往后看,而如果有人帮你罩着你身后,那你就可以大胆放心地只管前面了。got your back就是这么来的。
Bella: Who are they?
Angela: The Cullens.
Jessica: They're Dr. And Mrs. Cullen's foster kids. They moved down here from 【13】Alaska, like, a few years ago.
Angela: They kind of 【14】keep to themselves.
Jessica: Yeah, 'Cause they're all together. Like, 【15】together, together. The blonde girl, that's Rosalie, and the big dark-haired guy, Emmett, 【16】they're, like, a thing. I'm not even sure that's legal.
Angela: Jess, they're not actually related.
Jessica: Yeah, but they live together. It's weird. And, okay, the little dark-haired girl's Alice. She's really weird, and she's with Jasper, the blond one who looks like he's in pain. Dr. Cullen's like this foster dad/matchmaker.
Angela: Maybe he'll adopt me.
Bella: Who's he?
JESSICA: That's Edward Cullen. He's totally gorgeous, obviously, but apparently nobody here's good enough for him. 【17】Like I care, you know? So, yeah. Seriously, like, don't waste your time.
Bella: I wasn't planning on it.
【13】背景知识:Alaska
阿拉斯加州(Alaska),是一个位于美国西北太平洋沿岸的州,也是美国最大的州,东接加拿大的育空、英属哥伦比亚,南邻阿拉斯加湾、太平洋,西频白令海、白令海峡、楚科奇海,北临北冰洋。
【14】口语词组:keep to oneself
字面上看都是把什么东西留给自己。这是一个固定搭配的习语,意思是不与外界交际,不和外人来往。还有一个意思则是保守秘密。
例句:The new girl keeps to herself. 这位新来的姑娘不怎么和外人交往。
【15】句型讲解:together, together
两个形容词的叠用,在口语当中很常见,不单单是强调,还有突出字面意义的作用。比方这里说Cullen一家,他们都是在一起的,不单单是一家人那样的在一起,还都成双成对的。
【16】俚语讲解:a thing
a thing在俚语里面有暗示两个人有恋爱关系的意思,或者表示某人暗恋某人。
例句:
Daisy and I have a thing. 黛茜和我谈着呢。
He had a thing for Jane. 他暗恋珍妮。
【17】句型讲解:Like I care
like I care就是“好像我真的在乎似的”,一句口语中常见的反话,表达的是“我才不在乎呢!”的意思。
例句:
- Hey, I win the game.
- Yeah. Like I care.
- 嘿,比赛我赢了诶!
- 好吧,关我嘛事儿。
Edward: If you hate the cold and the rain so much, why'd you move to the wettest place in the continental US?
Bella: It's complicated.
Edward: I'm sure I can 【18】keep up.
Bella: My mom remarried, and...
Edward: So you don't like the guy, or...
Bella: No, that's not... Phil's really nice.
Edward: It's 【19】metaphase. You want to check it?
Bella: I believe you.
Edward: Why didn't you move with your mother and Phil?
Bella: Well, Phil's a 【20】minor league baseball player, and he travels a lot, and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, so I figured I'd stay with my dad for a while.
Edward: And now you're unhappy.
Bella: No.
Edward: I'm sorry, I'm just... I'm just trying to 【21】figure you out. You're very difficult for me to read.
Bella: Hey, did you 【22】get contacts?
Edward: No.
Bella: Your eyes were black the last time I saw you, and now they're, like, golden brown.
Edward: Yeah, I know, it's the... It's the 【23】fluorescents.
【18】口语词组 keep up
这是一个很常用的词组,表示跟上信息更新的速度。这里爱德华对贝拉说keep up的意思是说就算你来这儿的原因很复杂,我也有兴趣洗耳恭听。
其它意思:不间断地做某事;保持联络
【19】背景知识:metaphase
metaphase是生物学的专有名词,是指细胞分裂的中期。这个段落里贝拉和爱德华的生物课上在做观察细胞分裂阶段的实验,出现了一组关于细胞分裂的专有名词,包括:
Mitosis细胞分裂;Preprophase早前期;Prophase前期;Prometaphase前中期;Metaphase中期;Anaphase中后期;Telophase后期。
【20】背景知识:minor league baseball
在美国,棒球是一项十分受欢迎的运动,专业的联盟比赛叫做大联盟,也就是Major League Baseball;相对级别低一些的就是Minor league baseball了。
【21】俚语解释:figure you out
figure out有发现、决定的意思,也可以表示解决了问题,但显然在这边不是这么解释。figure sb. out在口语里面很常见,表示了解某人、理解某人,或者揣测某人的心理。
这边爱德华是对贝拉说:你实在让人捉摸不透。
【22】口语词组:get contacts
get contacts就是戴隐形眼镜。生活中戴隐形眼镜的同学不少,但是这个词要怎么说是不是不知道呢?不要说成wear invisible glasses哦~~囧
【23】背景知识:fluorescents
fluorescents是指荧光灯,爱德华的意思是说因为光照不同,造成了他眼睛瞳孔的颜色大不一样。
CHARLIE: You and I are gonna talk. You all right?
Bella: I'm fine, Dad. Calm down.
TYLER: I'm sorry, Bella. I tried to stop.
Bella: I know. It's okay.
CHARLIE: No. 【24】It sure as hell is not okay.
Bella: Dad, it wasn't his fault.
CHARLIE: You could've been killed. You understand that?
Bella: Yes. But I wasn't, so...
CHARLIE: You can 【25】kiss your license goodbye.
Dr. Cullen: I heard the chief's daughter was here.
CHARLIE: Dr. Cullen.
Dr. Cullen: Charlie. I've got this one, Jackie. Isabella.
Bella: Bella.
Dr. Cullen: Well, Bella, looks like you 【26】took quite a spill. How do you feel?
Bella: Good.
Dr. Cullen: Look here. You might experience some post-traumatic stress or disorientation, but your vitals look good. No signs of any head trauma. I think you'll be just fine.
TYLER: I'm so sorry, Bella. I'm really...
Bella: You know, it would've been a 【27】whole lot worse if Edward wasn't there. He knocked me out of the way.
CHARLIE: Edward? Your boy?
Bella: Yeah, it was amazing. I mean, he got to me so fast. He was nowhere near me.
Dr. Cullen: Sounds like you were very lucky. 【28】Charlie.
【24】口语词组:sure as hell
用于表示千真万确的,不同争辩的。通常带有一定的生气情绪在里头。
It sure as hell is not okay. 当然不可能没关系啦!
【25】口语词组:kiss your license goodbye
kiss sth. goodbye就是与某物吻别,意思是准备失去某样东西吧。带有一些的讽刺语气。
当然也可以用作kiss sb. goodbye,与某人吻别。
【26】俚语讲解:took quite a spill
take a spill是个俚语词组,就是摔了一跤、撞到路面的意思,但有点调侃的口气。
spill一词除了溢出的意思之外,还能表示摔落、暴跌等。
【27】口语用法:whole lot worse
前面的whole lot是用来修饰worse的程度,表示情况会是完全不一样的糟糕。
比较级前面的修辞还有不少,包括even、far、still等等。
【28】口语用法:Charlie
医生这里最后的一声Charlie并不只是简单的打招呼,隐藏未表述的意思则是“接着就交给你了”。生活中当我们说完话让别人接着说的时候,就可以直接叫他/她的名字,示意由其继续。
这种用法在新闻转播的过程中很常见。
CHARLIE: I gotta go sign some paperwork. You should... You should probably call your mom.
Bella: Did you tell her? She's probably just 【29】freaking out.
ROSALIE: Fifteen kids that saw what happened.
EDWARD: What was I supposed to do, then? Let her die?
ROSALIE: This isn't just about you. It's about all of us.
CARLISLE: I think we should 【30】take this in my office.
Bella: Can I talk to you for a minute?
Dr. Cullen: Rosalie.
Edward: What?
Bella: How did you get over to me so fast?
Edward: I was standing right next to you, Bella.
Bella: No. You were next to your car, 【31】across the lot.
Edward: No, I wasn't.
Bella: Yes, you were.
Edward: Bella, you're... You hit your head. I think you're confused.
Bella: I know what I saw.
Edward: And what exactly was that?
Bella: You... You stopped the van. You pushed it away with your hand.
Edward: Well, nobody's gonna believe you, so...
Bella: I wasn't gonna tell anybody. I just need to know the truth.
Edward: Can't you just 【32】thank me and get over it?
Bella: Thank you.
Edward: 【33】You're not gonna let this go, are you?
Bella: No.
Edward: Well, then I hope you enjoy disappointment.
【29】俚语词组:freak out
freak out是在日常口语中经常听到的一个词组,通常表示因为吓坏了而表现出的紧张不安和抓狂,或者失控崩溃的行为。
这个词组本意是指因吸毒引起幻觉而产生的怪诞行为或思想。
【30】口语用法:take this in my office
这句话的意思是“到我办公室去说”,很平常简单的一句话,但不是native speaker想要表达这个意思的时候还真想不到这么说。
举例:TMI. Take this in your house. 透露太多了好吧。要吵回家吵去。
【31】口语词汇:across the lot
lot在这里指的是parking lot停车场,而不是我们最熟悉的表示很大的一笔数量。lot作为名词的确能表示相当量的一块土地,特别是用于停车以及车辆销售的场地。
lot 英英解释 an establishment for the storage or sale of motor vehicles
【32】口语词组:thank me and get over it
这句话解释成“谢过就算”,get over有很多意思,能表示“从病中痊愈”,或者“克服困难”,以及“忘却伤痛”等等。
这里的get over it很有点将此事抛在脑后,莫再提莫再讲的意思。
【33】口语词组:You're not gonna let this go, are you
let sth. go也有很多意思,包括“解雇、放松、放手”,等等。这边就是“放手不管、松口不问”的意思。
翻译:You're not gonna let this go, are you. 你就咬定青山不放松了是吧?
Edward: 【34】Edible art? Bella.
Bella: Thanks. You know, 【35】your mood swings are kind of giving me whiplash.
Edward: I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be.
Bella: What does that mean?
Edward: It means if you were smart, you'd stay away from me.
Bella: Okay, well, let's say 【36】for argument's sake that I'm not smart. Would you tell me the truth?
Edward: No, probably not. I'd rather hear your theories.
Bella: I have considered 【37】radioactive spiders and Kryptonite.
Edward: That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm the bad guy?
Bella: You're not. 【38】I can see what you're trying to put off, but I can see that it's just to keep people away from you. It's a mask. 【39】Why don't we just hang out? Everybody's going to the beach. Come. I mean, have fun.
Edward: Which beach?
Bella: La Push.
Edward: I don't know. I just...
Bella: Is there something wrong with that beach?
Edward: It's just a little crowded.
【34】背景知识:Edible art
Edible art直译就叫做可食艺术,听起来有点深奥,就是将食物码放成图案状,这么说来咱中餐好多摆盘都能算是edible art咯,还包括日本寿司很有讲究的那种装盘。
日本和台湾那边很流行的漂亮爱心便当都算在其中哦,下面这个是很有Twilight特色的一个蛋糕~~
【35】词汇讲解:your mood swings are kind of giving me whiplash.
mood swings很形象,就是情绪波动,指的是爱德华对待贝拉的态度忽冷忽热。
而whiplash本意是鞭笞,这里是一个引申出来的意义,表示伤害、伤痛。
整句话翻译出来就是:你老这么忽冷忽热的我可受不了。
【36】口语讲解:for argument's sake that I'm not smart
for XXX's sake是个很常用的词组,表示看在什么的份儿上。for heaven's sake就是老外超爱说的一句口头禅,见过有翻译成“饿滴神啊”或者“要了亲命了”,都很传神。
这边for argument's sake则是表示为了不再争论,我就退一步承认我是很不聪明。
【37】背景知识:radioactive spiders and Kryptonite.
受到过辐射的蜘蛛和氪星用以指代蜘蛛侠和超人,彼得•帕克被一只变异的蜘蛛咬了之后被赋予了蜘蛛的超能力,而超人则来自外星球氪星。
【38】词组讲解:I can see what you're trying to put off
put off是个大词,我们最早学到的意思就有“熄灭”,后来还学过“延期”等等。
这里则是作为“搪塞”来解释。
【39】口语讲解:Why don't we just hang out?☀
hang out也在口语中用得非常多,动不动就会在美剧里面听见。表示和朋友一起出去玩,不管是逛街啦、K歌啦、还是看演唱会打球什么都算在其中。
JESSICA: He's not here. Whenever the weather's nice, the Cullens disappear.
Bella: What, 【40】do they just ditch?
JESSICA: No, 【41】Dr. And Mrs. Cullen yank them out for, like, hiking and camping and stuff. 【42】I tried that out on my parents. Not even close.
Angela: Guys, 【43】I'm going to the prom with Eric. I just asked him. 【44】I took control.
Bella: I told you that would happen.
Angela: Are you sure you have to go out of town?
Bella: Oh, yeah, it's a little family thing.
JESSICA: Okay, we should go shopping in Port Angeles before 【45】all the good dresses get cleaned out.
【40】俚语解析:do they just ditch?
ditch一词本身是开凿沟渠的意思,这里用的是一个俚语的用法,表示“翘课”。
它还能表示摆脱什么人、离开什么地方。
【41】口语词组:Dr. And Mrs. Cullen yank them out for, like, hiking and camping and stuff.
yank是猛拽、硬拉的意思,yank out就是拉出去、拖去干嘛……
这句话非常口语:库伦夫妇俩会把他们拉去,远足啦,野营什么的。最后的那个and stuff在口语里很常用。
【42】口语词组:I tried that out on my parents. Not even close.
Not even close也在口语中很常见,表示答案相差甚远,或者起效甚微,都能用这个说法。
这里是说我也想说服我父母让我翘课出去玩,他们听都不听的。
【43】背景知识:I'm going to the prom with Eric.
在校园题材的片子里,prom一词出现的频率很高,prom其实是promenade的缩写,在美国和加拿大地区高中里面举行的正式舞会。
【44】口语词组:I took control.
take control的意思很明确,表示掌握了控制权,采取了主动的意思。
【45】俚语解析:all the good dresses get cleaned out.
clean out有多重的意思,这里指短时间内被抢购一空。
它还能表示清场、彻底清洁干净的意思。
Bella: You're impossibly fast and strong. 【46】Your skin is pale white and ice-cold. Your eyes change color. And sometimes you speak like you're from a different time. You never eat or drink anything. You don't go out in the sunlight. How old are you?
Edward: Seventeen.
Bella: How long have you been 17?
Edward: A while.
Bella: I know what you are.
Edward: Say it. 【47】Out loud. Say it.
Bella: Vampire.
Edward: Are you afraid?
Bella: No.
Edward: Then ask me the most basic question. What do we eat?
Bella: You won't hurt me. Where are we going?
Edward: Up the mountain. 【48】Out of the cloud bank. You need to see what I look like in the sunlight. This is why we don't show ourselves in sunlight. People would know we're different. This is what I am.
Bella: It's like diamonds. You're beautiful.
Edward: Beautiful? This is the skin of a killer, Bella. I'm a killer.
Bella: I don't believe that.
Edward: That's because you believe the lie. It's 【49】camouflage. 【50】I'm the world's most dangerous predator.
【46】词汇解析:Your skin is pale white and ice-cold
注意这里的两个搭配:pale white 苍白;ice-cold 冰冷。
英文里面有不少复合形容词的搭配和中文里面的很是相似,可以收集一下,写作之时会给文章增色不少。
【47】口语词组:Out loud.
我们平时说“说出声来”都会用speak aloud,而这里爱德华用一种命令的口气,说的是“out loud”。
【48】词组解析:Out of the cloud bank.
cloud bank我们平时用得还真不多,它其实是高空云层的意思。
bank我们知道表示银行,它还有聚集了很多某样东西的场所,这里自然是指聚拢了很多的云咯。
【49】词汇解释:camouflage
camouflage表示迷彩的颜色,而这里则是一个引申的意义,表示伪装。很容易想到其中的联系吧?
【50】词汇讲解:I'm the world's most dangerous predator.
predator是指肉食性的动物,老虎狮子豹那些个,还有一个引申义是解释成掠夺者。
这里翻译的话,两者都不是很恰当,不妨理解成“嗜血怪物”更合适。
[/td][/tr][/table]
[/align]