汉字词与表音字母文字之间的联系简述
看《日本文化史》,作者是日本的家永三郎,讲到日本文字时提到一件事情,先说大家都知道日本是汉字和假名混用的,日本片假名起源于盛唐时代的乐谱,主要是燕乐半字谱,敦煌乐谱出现很多次和片假名相同的字,所以,片假名的出现肯定参考了燕乐半字谱。
敦煌乐谱共有三首曲子,分别为《慢曲子心事子》、《慢曲子伊州》、《又急曲子》(“子”后无字,可能为《又急曲子伊州》)。有些谱符与假名形体相似,统计如下。
て(平假名),出现42次;ロ(片假名),出现37次;ヒ(片假名),出现25次;
ス(片假名),出现23次;ハ(片假名),出现4次;ト(片假名),出现4次;
エ(片假名),出现1次;〦(日文符号),出现14次。
平假名是在汉字草书基础上加以简化而成。这种草体出现于日本的时间比较早,大约在盛唐时代。
片假名原本主要作为符号,用于学生和僧侣在学习中国古代和佛教经典时记笔记和标注训点,不久便被普通人使用。
接下来就是要说作者提到的事情,看了很多有关讲日本文化的书籍,关于日文假名的事情大同小异,这件事好像才知道:
假名不存在一个形只对应一个音的规则,现在使用的片假名和平假名固定为一音一字形,完全是活字印刷使其定型,这是很晚以后的事了(当下将现行字形以外的字形称为“变体假名”,原来并没有任何所谓变体的说法)。
【这件事让我想到那个帖子《西方“表音文字”是中文雅言的寄生物》,提到了西方表音字母是纸张及印刷术将其字音、字义固定下来的,这一点和日本假名通过活字印刷固定为一音一字形的情况一样!
日本之前是大量使用汉字进行表意、造词,减少使用汉字后,现如今,"平假名"用于日语汉字的标音和标准日语中,"片假名"大多用在外来语的音译和专门用途中(如广告、公共标志等)。
西方表音字母通过造新词增加词汇量来解决字义的缺失问题,但这不能解决问题,因为通过发音不能够知道字义的意义,依然需要记忆逐渐增多的词汇含义。
表音字母不管是什么外形,都面临一个问题就是字义的表达,表音通过发音来拼读作为文字,固然可以快速解决读写问题,让大多数人能够脱离“文盲”状态,来学习先进文明,但是,时间长了,其固有的缺陷就会显现出来,因为听到能读写,却不能看到就明白意义,发音的变化还会导致新字母文字的出现,造成断层、分裂,而不可能跨越时空读懂祖先留下的文字典籍,所以,表音字母文字是不可能出现变成死文字后,还能够破译读写字音字义!
只有汉字才会出现经过千年,依然可以读懂祖先留下的书籍,西方伪史编造的假历史,却经常出现不同民族能够互相明白对方的话语,这是不可能的,在它们的语言文字里,同样一个名字,经过不同民族的发音导致变音变形,翻译为中文都成为不同的名字了呢!能够想象阿拉伯保存“希腊”书籍吗?早就不是原来的意思了吧!况且,怎么知道就不是阿拉伯自己研究的呢?
倒是,中国周边的民族都是使用汉字+本民族表音字体,可以通过汉字互相沟通,抛弃汉字后,都是使用直译外文来解决外来语的翻译问题,通过上述表达,可以知道,表音字母体系都是原生文明汉字的衍生品,在缺失表意的问题上,要么增加词汇量,要么增加汉字词!
中国周边民族要想解决这个问题,恢复增加汉字词倒是可以,西方恐怕不可能增加汉字词来解决,那么就只能继续增加海量词汇,造成阶层固定,文化隔离了呀!】
补充:
【发现ハ(片假名)类似汉字“八”,〦(日文符号)是商码六的符号“〦”啊!
还有“工”字符,出现在燕乐半字谱里,也出现在日本假名“エ(片假名)”里,没想到这些字符有联系啊!
这还真有意思!有点混乱了,中国的数字符号、商码,汉字数字、燕乐半字谱、日文假名的关系是怎么样的呢?!还需要理清头绪,现在有点弄不清楚了,以前根本发现不了它们之间的关系啊!
在本人整理的《中国算术与西方“数学”二三事》的资料中有讲述,有了这些资料,才能发现佉卢文、日本假名、罗马数字、“古埃及”数字等、西方字母和中国陶文、商码、汉字数字之间的联系啊!】
看《日本文化史》,作者是日本的家永三郎,讲到日本文字时提到一件事情,先说大家都知道日本是汉字和假名混用的,日本片假名起源于盛唐时代的乐谱,主要是燕乐半字谱,敦煌乐谱出现很多次和片假名相同的字,所以,片假名的出现肯定参考了燕乐半字谱。
敦煌乐谱共有三首曲子,分别为《慢曲子心事子》、《慢曲子伊州》、《又急曲子》(“子”后无字,可能为《又急曲子伊州》)。有些谱符与假名形体相似,统计如下。
て(平假名),出现42次;ロ(片假名),出现37次;ヒ(片假名),出现25次;
ス(片假名),出现23次;ハ(片假名),出现4次;ト(片假名),出现4次;
エ(片假名),出现1次;〦(日文符号),出现14次。
平假名是在汉字草书基础上加以简化而成。这种草体出现于日本的时间比较早,大约在盛唐时代。
片假名原本主要作为符号,用于学生和僧侣在学习中国古代和佛教经典时记笔记和标注训点,不久便被普通人使用。
接下来就是要说作者提到的事情,看了很多有关讲日本文化的书籍,关于日文假名的事情大同小异,这件事好像才知道:
假名不存在一个形只对应一个音的规则,现在使用的片假名和平假名固定为一音一字形,完全是活字印刷使其定型,这是很晚以后的事了(当下将现行字形以外的字形称为“变体假名”,原来并没有任何所谓变体的说法)。
【这件事让我想到那个帖子《西方“表音文字”是中文雅言的寄生物》,提到了西方表音字母是纸张及印刷术将其字音、字义固定下来的,这一点和日本假名通过活字印刷固定为一音一字形的情况一样!
日本之前是大量使用汉字进行表意、造词,减少使用汉字后,现如今,"平假名"用于日语汉字的标音和标准日语中,"片假名"大多用在外来语的音译和专门用途中(如广告、公共标志等)。
西方表音字母通过造新词增加词汇量来解决字义的缺失问题,但这不能解决问题,因为通过发音不能够知道字义的意义,依然需要记忆逐渐增多的词汇含义。
表音字母不管是什么外形,都面临一个问题就是字义的表达,表音通过发音来拼读作为文字,固然可以快速解决读写问题,让大多数人能够脱离“文盲”状态,来学习先进文明,但是,时间长了,其固有的缺陷就会显现出来,因为听到能读写,却不能看到就明白意义,发音的变化还会导致新字母文字的出现,造成断层、分裂,而不可能跨越时空读懂祖先留下的文字典籍,所以,表音字母文字是不可能出现变成死文字后,还能够破译读写字音字义!
只有汉字才会出现经过千年,依然可以读懂祖先留下的书籍,西方伪史编造的假历史,却经常出现不同民族能够互相明白对方的话语,这是不可能的,在它们的语言文字里,同样一个名字,经过不同民族的发音导致变音变形,翻译为中文都成为不同的名字了呢!能够想象阿拉伯保存“希腊”书籍吗?早就不是原来的意思了吧!况且,怎么知道就不是阿拉伯自己研究的呢?
倒是,中国周边的民族都是使用汉字+本民族表音字体,可以通过汉字互相沟通,抛弃汉字后,都是使用直译外文来解决外来语的翻译问题,通过上述表达,可以知道,表音字母体系都是原生文明汉字的衍生品,在缺失表意的问题上,要么增加词汇量,要么增加汉字词!
中国周边民族要想解决这个问题,恢复增加汉字词倒是可以,西方恐怕不可能增加汉字词来解决,那么就只能继续增加海量词汇,造成阶层固定,文化隔离了呀!】
补充:
【发现ハ(片假名)类似汉字“八”,〦(日文符号)是商码六的符号“〦”啊!
还有“工”字符,出现在燕乐半字谱里,也出现在日本假名“エ(片假名)”里,没想到这些字符有联系啊!
这还真有意思!有点混乱了,中国的数字符号、商码,汉字数字、燕乐半字谱、日文假名的关系是怎么样的呢?!还需要理清头绪,现在有点弄不清楚了,以前根本发现不了它们之间的关系啊!
在本人整理的《中国算术与西方“数学”二三事》的资料中有讲述,有了这些资料,才能发现佉卢文、日本假名、罗马数字、“古埃及”数字等、西方字母和中国陶文、商码、汉字数字之间的联系啊!】