小说里有错别字的现象是比较常见的,记得以前见过比较多的是类似于生僻内容或者是作者认知错误的一些错别字,这种类型在很多时候可能读者也没意识到是个错别字,就会觉得很高端。后来的小说里常见的错别字主要是作者没做足功课,比如边旁部首搞错了,感觉是纯粹懒得去查正确的用法,所以用一个得过且过的文字来代替。现在还有一种比较多的错别字是五笔输入法导致的,比如己和已,日和曰之类的,细节上的没注意导致变成了错别字。
我本来对于小说里有错别字的情况还算是挺包容的,直到习惯性开着听书来看小说,耳朵里的机械音来来回回徘徊的都是错别字并且同一个字通篇都错的情况下,就真的让人觉得很苦恼。尤其有些作者在外文网站发的小说,甚至没有编辑审稿的样子,哪怕是v文都来整点错别字,那就真的是让人十分不舒服了。
你在看小说的时候有没有什么印象比较深刻的错别字情况?
我本来对于小说里有错别字的情况还算是挺包容的,直到习惯性开着听书来看小说,耳朵里的机械音来来回回徘徊的都是错别字并且同一个字通篇都错的情况下,就真的让人觉得很苦恼。尤其有些作者在外文网站发的小说,甚至没有编辑审稿的样子,哪怕是v文都来整点错别字,那就真的是让人十分不舒服了。
你在看小说的时候有没有什么印象比较深刻的错别字情况?