“In me the tiger sniffes the rose
----Siegfried Sasson”
—
本帖被 爱若无涯 执行加亮操作(2012-08-14)
—
这是英国诗人西格里夫·萨松的句子 译成中文是“心有猛虎 细嗅蔷薇” 后又被人加上了一句“盛宴过后 泪流满面” 悄然天成 初次读到时 只感觉晦涩不解 认为这是精致巧妙的句子暗藏着深邃神秘的含义 让人疏离仰视 深深记在脑中 却触碰不得 只是后来 随着时光流逝 稚嫩的灵魂被生活琢磨出各种的形状和疮疤 总有那么偶尔的时刻 脑中灵光乍现的瞬间 忽而缄默 忽而喜悦 忽而动容 似是渐渐理解了 我想 每个人的心里 都是住着一只兽的吧 强大的 凶猛的 伺机而动 代表了人性中最原始最野蛮的欲望最粗犷的勇气最极端的喜恶 像是一块未经雕琢的璞玉 只是这样还不够 在每个人内心深处都有着那么一个角落 柔软的 细腻的 温情的 在每一个经意不经意的瞬间温柔展露 吟哦出颤抖魅惑的梵唱 这是人 这是一种生命状态 矛盾的 和谐的 强势又隐忍而不动声色 也许 有那么一段时间 你倦怠了 对于每天扮演出那么多个强大无所不能的自己感到疲乏了 有那么多的情绪却无力诉说 请记得 你还有一个小小的空间 做另一个自己 安静的 细腻的 享受的 纯粹的 寻求一种平衡 寻求一种饱和的生活状态 |
[ 此帖被李。小诺在2012-05-03 07:44重新编辑 ]
