20世纪80年代初,随着中国的改革开放和经济突飞猛进的发展,中国在国际舞台上的影响日益增加,中外交流日益频繁,大大提升了汉语在世界上的影响力。随后,中国加入WTO,与世界联系愈加紧密。在全球经济一体化的推动下,中西方文化相互冲击、交融,日益频繁的中西方交流,大大增强了汉语在世界上的影响力。在国际交流过程中,表现中华文化中最有个性内容的,具有浓郁中国特色的词汇,在西方语言中是没有现成可以对应的词语,这就产生了对应空缺的现象,成为跨文化交际的主要障碍。因此,研究如何解决这个障碍,为中国文化更好的传播铺平道路显得尤为重要。
In the ealry 1980s, with the reforming and opening, and the rapid development of economy in China, China has been playing a more and more important role in the world. The exchange between China and the rest of the world is becoming more and more frequently and therefore improves the impact of Chinese all over the world. Soon after, China's joining WTO accelerated the communication with other countries. Furthermore, with the trend of globalization, Chinese and Western cultures brace and impact each other. The increasing intercommunication between Chinese and Western cultures has made Chinese become more and more influential. In the process of international communication, those vocabularies which represents distinct Chinese charateriestics but without corresponding words in English have created a Corrspondence Vacancy, which becomes a main barrier in the cross-culture communication. Therefore, it is crucial to study how to solve the problem and pave the way for a better spread of Chinese culture