Construction halted for goose
英工程为母鹅孵蛋让路
Work on a £100m building development in the UK grounded to a halt because of a goose, the Daily Mail reported. The bird settled in and laid 3 eggs right in the middle of the building site. The contractor has assigned a security guard to give the goose 24-hour protection. A yellow sign reading "Stop Working Goose Nesting" was put up on a nearby board. A spokesman of the company said, "It is frustrating that we're being held up but I'm sure work will be able to continue as usual once the eggs have hatched."
据《每日邮报》报道,英国一个价值一亿英镑的建筑工程日前停工,为的是不打扰一只孵蛋的母鹅。原来,这只鹅在工地的中心位置做了个窝,下了3个蛋。工程承包商为此还派保安24小时守候母鹅,并在旁边的板子上贴了"母鹅孵蛋,停止施工"的黄色标识。公司发言人说,工程停止让人很是郁闷,但相信蛋孵出来之后一切工作都会回到正轨。
英工程为母鹅孵蛋让路
Work on a £100m building development in the UK grounded to a halt because of a goose, the Daily Mail reported. The bird settled in and laid 3 eggs right in the middle of the building site. The contractor has assigned a security guard to give the goose 24-hour protection. A yellow sign reading "Stop Working Goose Nesting" was put up on a nearby board. A spokesman of the company said, "It is frustrating that we're being held up but I'm sure work will be able to continue as usual once the eggs have hatched."
据《每日邮报》报道,英国一个价值一亿英镑的建筑工程日前停工,为的是不打扰一只孵蛋的母鹅。原来,这只鹅在工地的中心位置做了个窝,下了3个蛋。工程承包商为此还派保安24小时守候母鹅,并在旁边的板子上贴了"母鹅孵蛋,停止施工"的黄色标识。公司发言人说,工程停止让人很是郁闷,但相信蛋孵出来之后一切工作都会回到正轨。