—
本帖被 左。微希 执行加亮操作(2011-12-20)
—
通常来说造句不难,尤其在日常生活的交流中(特别是口语),只要能够表达清楚意思,哪怕有语法错误也是不需要太过计较的。不过英语角的每日学单词的目的是为了提高英语,所以我们对造句的要求自然也需要上一个台阶了。
英语作为一种交流工具来说,只要能够使用这种语言让对方理解想要表达的意思即可,因此对于语言的学习者来说,有时候没有绝对的对错可言,有时候为了口头表达某个意思而找不出精准的单词,用一些相近的词汇代替也是相当不错的方法,但是在书面的写作的时候,就要尽可能的避免这样的现象了。
在不才某人的观念里,句子分为三种:(完全不通的句子就不把他们归到句子里面了)
一,好句子。表达清楚,用词合适,没有语法错误的句子。——这类句子能够完美的完成沟通任务。
二,可以沟通的句子,句子没有语法错误,表意也大致明确,但是有词句不恰当的地方,词句的不当不会对句子的意义造成太大的影响。——这类句子能够沟通,一般不会造成理解偏差,但可能会让以英语为母语的人觉得有些怪异。
三,有语法错误,或者句子中有词汇的用法与一般用法偏离太远。——这类句子可以达成一定的沟通效果,需要对方仔细想才能明白意思。或者对方可以容易的判断造句者在英语语法上的缺陷。
首先总结下大家在造句的时候常见的基本错误吧。因为本贴是入门篇。所以暂时只谈一下简单句语法方面的问题,不涉及搭配和语言色彩以及各类从句问题。
【例句纯属随机选择】
1。配合问题。
配合实际上是法语语法的名词,由于英语没有阴阳性之分,在英语语法中并没有这样的说法(其实大部分欧洲其他语言应该都有这个问题)。但这并不是因为英语中没有这个现象,而是英语的配合问题比较简单,所以没有把配合问题提上桌面。
英语中出现的配合问题主要有单复数和时态两个问题,请让我暂时把主谓一致也放在这里。
单复数:
单复数顾名思义就是名词的单复数问题,个别时候还涉及到和后面谓语的搭配。
Some old man can't get used to public display of affection.
此句中,man 应该改成其复数形式 men。
主谓一致:
英语中的主谓一致问题主要出现在第三人称。
He make it a public display of affection.
She hope to have a public display of affection.
这两句都是典型没有照顾到第三人称单数的例句。两句都可以直接在加s或者改成过去式。
主宾一致:
虽然其实语法上并不存在这个问题,但是这的确是我们很容易出现的错误。因为对语言理解的有限和造句时的考虑不周,常常让主语和宾语不搭配而让人不知所云。当然,造成这个的原因是多方面的。有可能是对词意理解有一定偏差,或者是拼写错误。
Sir Elton John and David Furnish a pair of homosexual love, is the public display of affection.
这句话有小问题的地方有三处。一是Sir Elton John and David Furnish是两个人,而从句子后面的构架来看,a pair of……这里是插入语,所以在a pair of前,应该还有一个逗号。二,因为Sir Elton John and David Furnish是两个人,所以他们不能是a pair of homosexual love,虽然人名和love都是名词,在词性方面没有问题。但一般情况下,人不会是love。(此处应该是a pair of homosexual lover)第三处是主谓搭配,主语是两个人,a pair of homosexual lover 是插入语,所以后面谓语应该和主语一致,不应该是单数,而应该是复数。当然这里的谓语也不能是are,下面要说道的对词组的理解问题。
2。对词组的理解
Public display of affection 这个词组中,中心词是display,public和affection 都是用来修饰display的。所以上一句中,Sir Elton John and David Furnish are displays,显然无法理解,应该把谓语动词改成make。
3。拼写问题
一般人可能不太介意,但拼写错误在个别时候的确会让人误解。
His public display of affection short me.
像这句造句,我猜测原来是想写shock(ed) me 的,但是因为拼写错误了,所以让人乍一看觉得有些难以理解。
英语作为一种交流工具来说,只要能够使用这种语言让对方理解想要表达的意思即可,因此对于语言的学习者来说,有时候没有绝对的对错可言,有时候为了口头表达某个意思而找不出精准的单词,用一些相近的词汇代替也是相当不错的方法,但是在书面的写作的时候,就要尽可能的避免这样的现象了。
在不才某人的观念里,句子分为三种:(完全不通的句子就不把他们归到句子里面了)
一,好句子。表达清楚,用词合适,没有语法错误的句子。——这类句子能够完美的完成沟通任务。
二,可以沟通的句子,句子没有语法错误,表意也大致明确,但是有词句不恰当的地方,词句的不当不会对句子的意义造成太大的影响。——这类句子能够沟通,一般不会造成理解偏差,但可能会让以英语为母语的人觉得有些怪异。
三,有语法错误,或者句子中有词汇的用法与一般用法偏离太远。——这类句子可以达成一定的沟通效果,需要对方仔细想才能明白意思。或者对方可以容易的判断造句者在英语语法上的缺陷。
首先总结下大家在造句的时候常见的基本错误吧。因为本贴是入门篇。所以暂时只谈一下简单句语法方面的问题,不涉及搭配和语言色彩以及各类从句问题。
【例句纯属随机选择】
1。配合问题。
配合实际上是法语语法的名词,由于英语没有阴阳性之分,在英语语法中并没有这样的说法(其实大部分欧洲其他语言应该都有这个问题)。但这并不是因为英语中没有这个现象,而是英语的配合问题比较简单,所以没有把配合问题提上桌面。
英语中出现的配合问题主要有单复数和时态两个问题,请让我暂时把主谓一致也放在这里。
单复数:
单复数顾名思义就是名词的单复数问题,个别时候还涉及到和后面谓语的搭配。
Some old man can't get used to public display of affection.
此句中,man 应该改成其复数形式 men。
主谓一致:
英语中的主谓一致问题主要出现在第三人称。
He make it a public display of affection.
She hope to have a public display of affection.
这两句都是典型没有照顾到第三人称单数的例句。两句都可以直接在加s或者改成过去式。
主宾一致:
虽然其实语法上并不存在这个问题,但是这的确是我们很容易出现的错误。因为对语言理解的有限和造句时的考虑不周,常常让主语和宾语不搭配而让人不知所云。当然,造成这个的原因是多方面的。有可能是对词意理解有一定偏差,或者是拼写错误。
Sir Elton John and David Furnish a pair of homosexual love, is the public display of affection.
这句话有小问题的地方有三处。一是Sir Elton John and David Furnish是两个人,而从句子后面的构架来看,a pair of……这里是插入语,所以在a pair of前,应该还有一个逗号。二,因为Sir Elton John and David Furnish是两个人,所以他们不能是a pair of homosexual love,虽然人名和love都是名词,在词性方面没有问题。但一般情况下,人不会是love。(此处应该是a pair of homosexual lover)第三处是主谓搭配,主语是两个人,a pair of homosexual lover 是插入语,所以后面谓语应该和主语一致,不应该是单数,而应该是复数。当然这里的谓语也不能是are,下面要说道的对词组的理解问题。
2。对词组的理解
Public display of affection 这个词组中,中心词是display,public和affection 都是用来修饰display的。所以上一句中,Sir Elton John and David Furnish are displays,显然无法理解,应该把谓语动词改成make。
3。拼写问题
一般人可能不太介意,但拼写错误在个别时候的确会让人误解。
His public display of affection short me.
像这句造句,我猜测原来是想写shock(ed) me 的,但是因为拼写错误了,所以让人乍一看觉得有些难以理解。
[ 此帖被左。微希在2011-12-20 04:24重新编辑 ]