601. The packages should be marked with the same numbers as given on the order sheet.8 I* _! b! M ?. e R
包装盒上应注意同订单上一样的批号。 V% |4 X7 A1 g7 S, s
602. As regards markings, please note that the port of destination, Shanghai, should be clearly stenciled on each case with the case number for easy identification.
至于货运标志,请注意终点港上海必须在每个箱子上明确地标明,包括箱号,以便确认。8 o- u0 H; s ^2 z* u* E
603. As these machines are precision instruments which cannot stand rough handling, the wording” Handle with Care” should be also marked on each case.3 B" U, H1 ?, {3 Z; O! \
由于这些机器属精密仪器,标不起野蛮装卸,所以每个箱子上都要标上”小心轻放”的字眼。! u; X n k$ Z4 N( ^3 f
604. Please see that the cases are marked “ Fragile” or “ handle with care”.
请注意箱子外面注明”易碎品”或”小心轻放”的标记。, E' U/ `/ L A6 ^5 ^2 d
605. Port of destination, package number, gross and net weights, measurement and shipping mark shall be stenciled conspicuously on each package.
每件货物上应刷明到货口岸、件号、毛重及凈重、尺码及唛头。
606. For dangerous and poisonous cargo, the natural and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.9 x/ H) u. V1 W1 Y" \9 P' s
危险有毒货物,就按惯例在每件货物上明显刷出有关标记。) }) g" j8 C; `" L7 Q7 q
607. Please mark the packages with the same lot numbers as given on the order sheet in order to avoid being mixed up.: S a% _' y3 t* ]/ m
请在货物的包装上刷上订单中所注明的批号, 以避免弄乱。- z2 x" I$ [+ k7 v2 O/ }5 ^
608. Every package shall be marked “CCD” in diamond and the package number.
每件货物的包装上都应打上内有“CCD”的菱形标记和件号。
609. Please mark the bales with your company’s initials in a diamond.
请在货包上刷上我公司名称的首字母于菱形内作为唛头。
610. Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.
外包装上的标记必须绝对正确、清晰。
Unit Twenty-One 告知客户包装所用材料、方式及其质量保证
Part One) u! V9 [/ d2 o. m9 F
611. Our packing is strong enough t withstand bumping and rough handling under normal conditions.7 ?; z; \- z/ U& _4 B+ P, e7 |
我们的包装非常牢固,在正常情况下,完全经得起碰撞和野蛮装卸。* l! R7 ~3 R. P7 B5 N+ M$ A
612. The cases used for packing our transistor radios are light but strong.9 X1 R- V* \' t& {0 F
用于包装我们晶体管收音机的盒子很轻,但很结实。9 H% n1 v# b% y& O; ?
613. The export cases used to pack the goods are strong enough to protect the instruments.
用于包装货物的出口箱相当紧固,是以保护这些仪器。1 `6 D0 r& \, A
614. The cartons lined with plastic sheets are waterproof.. V s6 e# e! R2 m4 C( Q
有塑料纸做衬里的纸盒是防水的。
615. we plan to use cardboard boxes with iron straps for reinforcement.5 _8 m9 H! q* K3 D% _, l7 h. H
我方准备使用纸盒子,外打铁箍进行加固。
616. Our strip scissors are packed in boxes of one dozen each, 200 boxes to a wooden case.6 _# t1 c: i* |" r
我们的旅行剪刀是用林箱包装的,每个木箱装200盒,每盒一打。
617. We’ll pack them 10 dozen to one carton, gross weight around 25Kg a carton.
每个纸盒装10打,每盒毛重25kg左右。
618. Our export fruit knives are packed in boxes of 100 dozen each.6 C/ V, Z" I- }- Z
我们用于出口的水果刀每箱100打。$ j }/ G; p8 A6 v
619. The packing of our men’s shirts is each in a polybag, 5 dozen to a carton lined with waterproof paper and bound with two iron straps outside.
我们男式衬衫的包装为每件套一塑料袋,5打装一箱。内衬防潮纸,外打铁箍两道。
620. Our cotton prints are packed in cases lined with draft paper and waterproof paper, each consisting of 30 pieces with 5 colors for on design./ p6 `7 {8 G' ?2 |7 G6 _
我们的印花棉布是用木箱包装的,内衬牛皮纸和防潮纸。每箱30匹,一款5色,平均搭配。3 s* U: G1 Y) k4 T \2 E: F
621. The cigars are packed 5 pieces to a small packet, 20 packets to a carton,144 cartons to a cardboard container.# @9 f4 V) P: \+ {) H
雪茄烟每包5支,每个纸盒20包,每个纸板箱装144个纸盒。
622. These cartons are well protected against moisture by plastic lining.
这些纸盒内有塑料衬里,防潮性能很好。
623. All the goods will be packed according to the special way you require.- s5 W2 f1 ~3 {
所有的货物都将按照贵方的特殊要求进行包装。
624. As requested, the shirts will be packed in waterproof material.- `" O2 m" C' e# x6 H) u
衬衫将按照要求用防水材料包装。. `1 q6 Y+ ^' O; p& v
625. We plan to use cardboard or plastic cartons for the outer packing.0 [3 a: z' \' N
我们打算利用纸板箱或塑料箱作为外包装。+ l: j7 T- |/ {
626. You goods will be packed in wooden cases with tin-lining and iron hoops.
贵方的货物将用木箱包装,内衬锡板,外用铁箍加固。
627. The goods we packed in new and sound jute bags, each containing about 200 pounds.
货物是用坚固的新麻袋包装的,每袋约重200磅。2 {4 c4 N, J H3 @4 K5 G9 }
628. The cartons are well protected against moisture by polythene sheet lining.: ?2 k! {% B" H7 E P- r
纸板箱内有塑料布衬里,有很好的防潮湿作用。
629. If the goods are packed in cartons, any traces of pilferage will be in evidence, therefore the insurance company may be made to pay the necessary compensation for such losses.0 k8 e( X4 R% l8 R7 I9 z
如果货物是用纸盒包装的话,任何偷窃的痕迹都会很明显,因此保险公司会为偷窃造成的损失作出必要的赔偿的。$ f) |7 F6 W- s3 @3 S
630. Such packing has also been accepted by our insurance company for WPA and TPND.
这种包装在我方保水渍险的偷窃提货不着险时也得到了保险公司的认可。
Part Two
631. The cartons are comparatively light, and therefore easy to handle.
相对来说,纸盒会轻一点,也容易搬运。
632. It is our usual way to pack these goods in cartons.
我方通常用纸盒包装这些货物。
633. Cartons are quite fit for ocean transportation, and they are extensively used in our shipments to other continental ports to the entire satisfaction of our clients.
纸盒完全适合海运,在我方将货物运输到其它大陆口岸中广泛使用,我们的客户非常满意。
634. Cartons are more convenient to handle in the course of loading and unloading.
在装卸过程中,纸盒便于搬运。
635. We would like to inform you that we used to pack our scissors in wooden cases but after several trial shipments in carton packing, we found our cartons just as seaworthy as wooden cases.# ]- Y& |4 [* p7 j+ W
我们想告诉贵方的是,我方以前通常都是用木箱包装剪刀的,但经过几次用纸盒包装运输后发现我们的纸盒和木箱一样适合海运。
636. Cartons are less expensive, lighter to carry and cost lower freight.
纸盒没有那么贵,便于运输,运费也低。 U4 J% D' L6 p9 A# Z
637. We refer carton packing to wooden case packing.
我们更货向用纸盒包装,而不是用木箱包装。1 X% h8 r* Y& b3 e. y
638. Our cartons for canned food are not only seaworthy, but also strong enough to protect the goods from damage.2 [) V: w6 d! ~% ?6 Y# Y. A; ^+ v1 E
我方用于包装罐头商品的纸盒不但适用于海运,其牢固性也足以防止商品的损坏。9 V0 J, E# ` m1 I+ {6 t2 R
639. Cartons are not likely to be mixed with wooden cases while in transport or storage, so that the rate of breakage is lower than that of wooden cases.2 W' j/ ]- s' l1 R" f" g0 ]
在运输或储存时,纸箱不会和木箱混在一起,所以纸箱的破损率要低于木箱的破损率。
640. Shirts packed in such cartons are not so susceptible to damage by moisture as those packed in wooden cases.
用这种纸盒包装的衬衫不会像木箱包装的那样容易被水气损坏。
641. All our wooden cases are well sealed. They are not easily subject to sweat damage.4 ~% Z" l4 S5 G: g( j0 Z9 i) ^$ k$ n
我方所有的木箱密封性很好。它们不容易被水损坏。
642. We believe that your clients will find the improved packing satisfactory and your fears unwarranted.
我方相信你们的客户会对改进过的包装满意的,你们的担心是多余的。3 j( L; _0 k5 b$ v/ A
643. We hope that you will agree to our opinion and accept our carton packing.
希望贵方能同意我们的意见并接受我方用纸盒包装的方式。
644. The weight and measurement of each case are clearly marked on every case.7 Y2 _7 Q- K; p: V$ C) L, d. D) @
每个盒子上都会清楚地标明重量和尺寸。
645. You will know that our packing has been greatly improved and we are sure that they will meet with the satisfaction of the clients.
贵方会注意到包装已有了很大的改进,我们相信会赢得客户的满意。' m1 W! ~; ]( T. k% q) N3 c
646. The dimension of the cases are 17cm high, 30 cm wide and 50 cm long with a volume of about 0.026 cubic meter. The gross weight is 23.5Kg.+ o: o' e+ A* `, h7 o! `; g) h* z! P6 r
纸盒的尺寸为高17cm,宽30cm,长50cm,体积为0.026m3,毛重为23.5kg。
647. They save shipping space and facilitate the storage and distribution of the goods.
它们节省了货运时间,便于货物的储存和分配。
648. In addition to the gross, net and tare weights, the wording “ Made in the people’s republic of China “ is also stenciled on the package.
除了毛重、凈重和皮重外,中华人民共和国制造的字眼也标在了包装箱上。( C2 \! I8 L2 {/ }; \; r, Q
649. We have made a number of improvements in packaging and presentation. Please set your mind at ease.
我们在包装装潢上做了许多改进,敬请放心。, }! a0 I) H* \
650. Our containers are in complete conformity to the specification laid down by the International Standardization Organization. D# ~8 t s7 v. W0 [# m
我方集装箱的规格完全符合国际标准化组织规定的标准。
Unit Twenty-Two 货运通知; p, \7 I' G! x/ p
651. We would like to inform you that the goods were already shipped out on the 18th of May.
我方想告诉贵方货物已于5/18日装船运出。
652. We have the pleasure to inform you that we have shipped the goods by “ Pacific Bear “ which left here today.
我方很高兴地通知贵方我方已将货物运到和平熊号轮船,今天已开船。0 D' b, z: g% ^
653. We wish to inform you that we have shipped the goods by “Shanghai” according to your instructions of August 5.7 a, x: f+ g5 s8 P% u' [
我方想通知贵方我方已按照贵方8/5的要求将货物装运到上海号轮船上并已运出。1 Z( x2 P. P. I! E& l! ~
654. We wish to advise you that we have shipped you today by S.S. “Tokyo Maru”, 50 cases of carbon paper.3 u2 Y1 S3 z( n; [" s0 ?
我方想通知贵方我方今天已将50箱复写纸用东京丸轮运至你处。
655. We take pleasure in notifying you that the goods under S/C 456 have been dispatched by M/V “Greenwood” sailing on May 15 for Hong Kong.
我方很高兴地通知贵方我方已将编号为456号售货确认书下的货物装运上greenwood轮,并于5/15开往香港。
656. The shipment of chemical fertilizer under Contract No 2346 will be effected by S.S.” Calchas”, which is scheduled t leave here on 16th July.
2346号合同下的化肥预计将在7/16用Calchas轮发运。
657. We are pleased to advise you that 100 dozen shirts under order KAB/2004 have been shipped per S.S. “Fengqing”.
我方很高兴地通知贵方KAB/2004号订单下的100打衬衫已用风庆轮发出。$ q9 f; n8 K" j5 L
658. We expect to ship the outstanding contracts before the end of July.
我们预计在7月底以前可将尚未执行这无的合同中的货物运出。$ T0 r& K H: r# y
659. We are pleased to inform you that we have shipped 2,000 air conditioners you ordered on board S.S. “Asia” which sails for your port tomorrow.0 d! C! j& o; X: @
我们很高兴地通知贵方,我们已把贵方所订购的2000台空调装上定于明天启程驶往贵港的亚洲号轮。
660. Your order No 153. Will be shipped by SS.” Pearl” early next month.
贵方第153号订单的货物将由珍珠轮于下月初发货。
661. We wish to advise you that the goods your ordered have been shipped today.4 v* [0 {7 Y g' r2 T6 q5 Q4 [
现通知贵方,贵方所订货物已于今天装运。
662. We are pleased to inform you that the last lot consignment has been duly dispatched.
我们高兴地通知贵方,最后一批货已按时发运。
663. The m/s “Victoria” has left our port carrying the goods for your order No 303. Today.1 } ]7 C+ L8 E
载有贵方303号订货的维多利亚轮已于今天今开了我港。# [5 _( D, J- t2 J/ S G+ q0 H4 W2 B
664. The ship is scheduled to arrive at your port on the 28th October and you may now make all the necessary preparations to take delivery of the goods.2 }* ]) P4 U# f) y2 A
货船预计在10/28抵达贵港,你们现在可以接收货物的一切必要的准备了。
665. The goods were shipped by the direct steamer “ Eli:” on May 10th and are estimated to reach Shanghai before June 1st.! u/ O: k J1 Z# `& J; w0 U
货物已于5/10装直达船Eli轮,预计6/1日前抵达上海。
666. We trust that the goods will reach you in perfect condition.
我方相信货物能够完好无损地抵达你处。
667. We trust the consignment will reach you safely and open up to your satisfaction.
希望本货品能安全抵达,并能使您感到满意。
668. We have dispatched your order for Indian rugs which are scheduled to arrived at your port next Friday.
我们已发运贵方所订购的印度小地毯,预计下周5抵达贵港。) i4 e# l6 B+ O: ~
669. For shirts under contract No 60, we have booked space on SS.” Eagle” due to arrive in your city around the beginning of next month.
第60号合同下的衬衫已在鹰轮上订了舱位,约在下月初抵达贵方城市。, q3 }* F: t6 ?/ q- m9 O
670. The shipment will be made in three equal monthly installments, beginning fro next month.
货物将从下个月起分3批装运,每月装运1/39 i) l( z; n. Z' T& t7 m
Unit Twenty-Three 货运要求及答复1 J1 J) ~7 T* D8 G- l- u3 p
671. Please effect shipment with the least possible delay upon receipt of the letter of credit in your favour established by us./ W% } n) `+ ]7 R l) Z
请贵方收到我方开立的以你方为受益人的信用证之后,立即发货。& c2 w9 }, t( A
672. We hope that the goods will arrive in time for the new year rush.
我方希望货物能在新年购物热时及时运达。
673. We hope that you will make all necessary arrangements to deliver the goods on time.
我方希望贵方能做好及时发货的所有准备工作。( c) t& u& G( b, W& L
674. Could you possibly make your delivery date not late than May? You see, June is the right season for the goods. If they arrive later than June, we will miss the selling season.1 N5 S& C g/ m1 u
贵方的发货时间能否不迟于5月份?你们知道6月正是销售季节,如果这批货物迟于6月才抵达,那我方就会错过销售季节。
675. Can you effect shipment of the order in October?1 g/ |3 ], U4 E6 r" x) E y
我方所订货物能否在10月发出?
676. Is it possible for the goods to be landed at Dalian in early December?
货物有否可能在12月初运至大连?
677. We need the products in less than one month in order to get ready for the selling season.& P3 S& B. l# Q! n- P! I1 {; Q
为了做好迎接销售季节的准备,我方需要在不到一个月之内就能拿到货物。# d* l; t" }0 C: [. r
678. Please send us the shipment by train.; n1 s) `9 d& O& ? [9 E0 J3 b
请将这批货物交火车发送。
679. Please ship the goods by the first available steamer early next month.9 Q7 [! Z0 I8 D9 h: P. N
请在下个月初将货物装上第一艘可订到舱位的货船。
680. As we are in urgent need of the goods, we would like you to ship them by air freight.( W+ V/ p U2 r
由于我方急需这批货物,请贵方空运发货。. p% J$ R- J6 r& X9 A
681. We should be obliged if you could arrange for the immediate shipment of this order.
如果贵方能马上安排发送这笔我方所订货物的话,我方会非常感激的。& ?% ]$ a( C0 k9 ]" J: h
682. You should ship the goods within the time as stipulated in clause 9 of the this contract. Transshipment en route is not allowed without our consent.
贵方必须按照本合同第9款所规定的时间内发货,未经我方同意,中途不得转运。
683. Please lad the contracted goods on board the vessel nominated by us.
请将合同货物装运到我方指定的船只上。
684. 10-15 days prior to the date of shipment, you should inform us by fax of name of vessel, ETA of vessel and the name of shipping agent.% }( E& Y" S1 Q# q f; X8 K
在发货日前10至15天,贵方应用传真的方式我方货船名称、货船预定抵达日期和货运公司的名称。, H) [; a% {7 O9 |( h; \
685. The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice.. e) x9 x2 I( `. y% V3 S' y
装箱单上应注明发货量及相应invoice的编号和日期。
686. You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment.% J g+ X' ~1 T$ d
装船同时贵方应将货运单据副本寄送目的港。
687. When all of the details of the shipment are finished, please send us the shipping documents that we will need to get the shipment.2 k- J( B, X+ M8 |, h9 P* a7 p( R
在将装船的所有细节处理完之后,请将我方提货所需的货运提单邮寄给我们。
688. The delivery will be arranged and the shipping charges will be prepaid by you, we will repay the shipping charges against original receipt.
货物发运将由贵方安排并预付运费,我方将会按原始invoice将运费付给贵方。! s( h/ p8 g! y
689. You should guarantee that the commodity is in conformity to all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract.
贵方应保证货物质量、规格和性能与本合同规定相符。
690. We prefer direct sailings, as transshipment adds to the risk of damage and also delays arrival to some extent.
由于转运会增加货物遭损的风险,在某种程度上也会延误货物的抵达时间,所以我方倾向直运。
包装盒上应注意同订单上一样的批号。 V% |4 X7 A1 g7 S, s
602. As regards markings, please note that the port of destination, Shanghai, should be clearly stenciled on each case with the case number for easy identification.
至于货运标志,请注意终点港上海必须在每个箱子上明确地标明,包括箱号,以便确认。8 o- u0 H; s ^2 z* u* E
603. As these machines are precision instruments which cannot stand rough handling, the wording” Handle with Care” should be also marked on each case.3 B" U, H1 ?, {3 Z; O! \
由于这些机器属精密仪器,标不起野蛮装卸,所以每个箱子上都要标上”小心轻放”的字眼。! u; X n k$ Z4 N( ^3 f
604. Please see that the cases are marked “ Fragile” or “ handle with care”.
请注意箱子外面注明”易碎品”或”小心轻放”的标记。, E' U/ `/ L A6 ^5 ^2 d
605. Port of destination, package number, gross and net weights, measurement and shipping mark shall be stenciled conspicuously on each package.
每件货物上应刷明到货口岸、件号、毛重及凈重、尺码及唛头。
606. For dangerous and poisonous cargo, the natural and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.9 x/ H) u. V1 W1 Y" \9 P' s
危险有毒货物,就按惯例在每件货物上明显刷出有关标记。) }) g" j8 C; `" L7 Q7 q
607. Please mark the packages with the same lot numbers as given on the order sheet in order to avoid being mixed up.: S a% _' y3 t* ]/ m
请在货物的包装上刷上订单中所注明的批号, 以避免弄乱。- z2 x" I$ [+ k7 v2 O/ }5 ^
608. Every package shall be marked “CCD” in diamond and the package number.
每件货物的包装上都应打上内有“CCD”的菱形标记和件号。
609. Please mark the bales with your company’s initials in a diamond.
请在货包上刷上我公司名称的首字母于菱形内作为唛头。
610. Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.
外包装上的标记必须绝对正确、清晰。
Unit Twenty-One 告知客户包装所用材料、方式及其质量保证
Part One) u! V9 [/ d2 o. m9 F
611. Our packing is strong enough t withstand bumping and rough handling under normal conditions.7 ?; z; \- z/ U& _4 B+ P, e7 |
我们的包装非常牢固,在正常情况下,完全经得起碰撞和野蛮装卸。* l! R7 ~3 R. P7 B5 N+ M$ A
612. The cases used for packing our transistor radios are light but strong.9 X1 R- V* \' t& {0 F
用于包装我们晶体管收音机的盒子很轻,但很结实。9 H% n1 v# b% y& O; ?
613. The export cases used to pack the goods are strong enough to protect the instruments.
用于包装货物的出口箱相当紧固,是以保护这些仪器。1 `6 D0 r& \, A
614. The cartons lined with plastic sheets are waterproof.. V s6 e# e! R2 m4 C( Q
有塑料纸做衬里的纸盒是防水的。
615. we plan to use cardboard boxes with iron straps for reinforcement.5 _8 m9 H! q* K3 D% _, l7 h. H
我方准备使用纸盒子,外打铁箍进行加固。
616. Our strip scissors are packed in boxes of one dozen each, 200 boxes to a wooden case.6 _# t1 c: i* |" r
我们的旅行剪刀是用林箱包装的,每个木箱装200盒,每盒一打。
617. We’ll pack them 10 dozen to one carton, gross weight around 25Kg a carton.
每个纸盒装10打,每盒毛重25kg左右。
618. Our export fruit knives are packed in boxes of 100 dozen each.6 C/ V, Z" I- }- Z
我们用于出口的水果刀每箱100打。$ j }/ G; p8 A6 v
619. The packing of our men’s shirts is each in a polybag, 5 dozen to a carton lined with waterproof paper and bound with two iron straps outside.
我们男式衬衫的包装为每件套一塑料袋,5打装一箱。内衬防潮纸,外打铁箍两道。
620. Our cotton prints are packed in cases lined with draft paper and waterproof paper, each consisting of 30 pieces with 5 colors for on design./ p6 `7 {8 G' ?2 |7 G6 _
我们的印花棉布是用木箱包装的,内衬牛皮纸和防潮纸。每箱30匹,一款5色,平均搭配。3 s* U: G1 Y) k4 T \2 E: F
621. The cigars are packed 5 pieces to a small packet, 20 packets to a carton,144 cartons to a cardboard container.# @9 f4 V) P: \+ {) H
雪茄烟每包5支,每个纸盒20包,每个纸板箱装144个纸盒。
622. These cartons are well protected against moisture by plastic lining.
这些纸盒内有塑料衬里,防潮性能很好。
623. All the goods will be packed according to the special way you require.- s5 W2 f1 ~3 {
所有的货物都将按照贵方的特殊要求进行包装。
624. As requested, the shirts will be packed in waterproof material.- `" O2 m" C' e# x6 H) u
衬衫将按照要求用防水材料包装。. `1 q6 Y+ ^' O; p& v
625. We plan to use cardboard or plastic cartons for the outer packing.0 [3 a: z' \' N
我们打算利用纸板箱或塑料箱作为外包装。+ l: j7 T- |/ {
626. You goods will be packed in wooden cases with tin-lining and iron hoops.
贵方的货物将用木箱包装,内衬锡板,外用铁箍加固。
627. The goods we packed in new and sound jute bags, each containing about 200 pounds.
货物是用坚固的新麻袋包装的,每袋约重200磅。2 {4 c4 N, J H3 @4 K5 G9 }
628. The cartons are well protected against moisture by polythene sheet lining.: ?2 k! {% B" H7 E P- r
纸板箱内有塑料布衬里,有很好的防潮湿作用。
629. If the goods are packed in cartons, any traces of pilferage will be in evidence, therefore the insurance company may be made to pay the necessary compensation for such losses.0 k8 e( X4 R% l8 R7 I9 z
如果货物是用纸盒包装的话,任何偷窃的痕迹都会很明显,因此保险公司会为偷窃造成的损失作出必要的赔偿的。$ f) |7 F6 W- s3 @3 S
630. Such packing has also been accepted by our insurance company for WPA and TPND.
这种包装在我方保水渍险的偷窃提货不着险时也得到了保险公司的认可。
Part Two
631. The cartons are comparatively light, and therefore easy to handle.
相对来说,纸盒会轻一点,也容易搬运。
632. It is our usual way to pack these goods in cartons.
我方通常用纸盒包装这些货物。
633. Cartons are quite fit for ocean transportation, and they are extensively used in our shipments to other continental ports to the entire satisfaction of our clients.
纸盒完全适合海运,在我方将货物运输到其它大陆口岸中广泛使用,我们的客户非常满意。
634. Cartons are more convenient to handle in the course of loading and unloading.
在装卸过程中,纸盒便于搬运。
635. We would like to inform you that we used to pack our scissors in wooden cases but after several trial shipments in carton packing, we found our cartons just as seaworthy as wooden cases.# ]- Y& |4 [* p7 j+ W
我们想告诉贵方的是,我方以前通常都是用木箱包装剪刀的,但经过几次用纸盒包装运输后发现我们的纸盒和木箱一样适合海运。
636. Cartons are less expensive, lighter to carry and cost lower freight.
纸盒没有那么贵,便于运输,运费也低。 U4 J% D' L6 p9 A# Z
637. We refer carton packing to wooden case packing.
我们更货向用纸盒包装,而不是用木箱包装。1 X% h8 r* Y& b3 e. y
638. Our cartons for canned food are not only seaworthy, but also strong enough to protect the goods from damage.2 [) V: w6 d! ~% ?6 Y# Y. A; ^+ v1 E
我方用于包装罐头商品的纸盒不但适用于海运,其牢固性也足以防止商品的损坏。9 V0 J, E# ` m1 I+ {6 t2 R
639. Cartons are not likely to be mixed with wooden cases while in transport or storage, so that the rate of breakage is lower than that of wooden cases.2 W' j/ ]- s' l1 R" f" g0 ]
在运输或储存时,纸箱不会和木箱混在一起,所以纸箱的破损率要低于木箱的破损率。
640. Shirts packed in such cartons are not so susceptible to damage by moisture as those packed in wooden cases.
用这种纸盒包装的衬衫不会像木箱包装的那样容易被水气损坏。
641. All our wooden cases are well sealed. They are not easily subject to sweat damage.4 ~% Z" l4 S5 G: g( j0 Z9 i) ^$ k$ n
我方所有的木箱密封性很好。它们不容易被水损坏。
642. We believe that your clients will find the improved packing satisfactory and your fears unwarranted.
我方相信你们的客户会对改进过的包装满意的,你们的担心是多余的。3 j( L; _0 k5 b$ v/ A
643. We hope that you will agree to our opinion and accept our carton packing.
希望贵方能同意我们的意见并接受我方用纸盒包装的方式。
644. The weight and measurement of each case are clearly marked on every case.7 Y2 _7 Q- K; p: V$ C) L, d. D) @
每个盒子上都会清楚地标明重量和尺寸。
645. You will know that our packing has been greatly improved and we are sure that they will meet with the satisfaction of the clients.
贵方会注意到包装已有了很大的改进,我们相信会赢得客户的满意。' m1 W! ~; ]( T. k% q) N3 c
646. The dimension of the cases are 17cm high, 30 cm wide and 50 cm long with a volume of about 0.026 cubic meter. The gross weight is 23.5Kg.+ o: o' e+ A* `, h7 o! `; g) h* z! P6 r
纸盒的尺寸为高17cm,宽30cm,长50cm,体积为0.026m3,毛重为23.5kg。
647. They save shipping space and facilitate the storage and distribution of the goods.
它们节省了货运时间,便于货物的储存和分配。
648. In addition to the gross, net and tare weights, the wording “ Made in the people’s republic of China “ is also stenciled on the package.
除了毛重、凈重和皮重外,中华人民共和国制造的字眼也标在了包装箱上。( C2 \! I8 L2 {/ }; \; r, Q
649. We have made a number of improvements in packaging and presentation. Please set your mind at ease.
我们在包装装潢上做了许多改进,敬请放心。, }! a0 I) H* \
650. Our containers are in complete conformity to the specification laid down by the International Standardization Organization. D# ~8 t s7 v. W0 [# m
我方集装箱的规格完全符合国际标准化组织规定的标准。
Unit Twenty-Two 货运通知; p, \7 I' G! x/ p
651. We would like to inform you that the goods were already shipped out on the 18th of May.
我方想告诉贵方货物已于5/18日装船运出。
652. We have the pleasure to inform you that we have shipped the goods by “ Pacific Bear “ which left here today.
我方很高兴地通知贵方我方已将货物运到和平熊号轮船,今天已开船。0 D' b, z: g% ^
653. We wish to inform you that we have shipped the goods by “Shanghai” according to your instructions of August 5.7 a, x: f+ g5 s8 P% u' [
我方想通知贵方我方已按照贵方8/5的要求将货物装运到上海号轮船上并已运出。1 Z( x2 P. P. I! E& l! ~
654. We wish to advise you that we have shipped you today by S.S. “Tokyo Maru”, 50 cases of carbon paper.3 u2 Y1 S3 z( n; [" s0 ?
我方想通知贵方我方今天已将50箱复写纸用东京丸轮运至你处。
655. We take pleasure in notifying you that the goods under S/C 456 have been dispatched by M/V “Greenwood” sailing on May 15 for Hong Kong.
我方很高兴地通知贵方我方已将编号为456号售货确认书下的货物装运上greenwood轮,并于5/15开往香港。
656. The shipment of chemical fertilizer under Contract No 2346 will be effected by S.S.” Calchas”, which is scheduled t leave here on 16th July.
2346号合同下的化肥预计将在7/16用Calchas轮发运。
657. We are pleased to advise you that 100 dozen shirts under order KAB/2004 have been shipped per S.S. “Fengqing”.
我方很高兴地通知贵方KAB/2004号订单下的100打衬衫已用风庆轮发出。$ q9 f; n8 K" j5 L
658. We expect to ship the outstanding contracts before the end of July.
我们预计在7月底以前可将尚未执行这无的合同中的货物运出。$ T0 r& K H: r# y
659. We are pleased to inform you that we have shipped 2,000 air conditioners you ordered on board S.S. “Asia” which sails for your port tomorrow.0 d! C! j& o; X: @
我们很高兴地通知贵方,我们已把贵方所订购的2000台空调装上定于明天启程驶往贵港的亚洲号轮。
660. Your order No 153. Will be shipped by SS.” Pearl” early next month.
贵方第153号订单的货物将由珍珠轮于下月初发货。
661. We wish to advise you that the goods your ordered have been shipped today.4 v* [0 {7 Y g' r2 T6 q5 Q4 [
现通知贵方,贵方所订货物已于今天装运。
662. We are pleased to inform you that the last lot consignment has been duly dispatched.
我们高兴地通知贵方,最后一批货已按时发运。
663. The m/s “Victoria” has left our port carrying the goods for your order No 303. Today.1 } ]7 C+ L8 E
载有贵方303号订货的维多利亚轮已于今天今开了我港。# [5 _( D, J- t2 J/ S G+ q0 H4 W2 B
664. The ship is scheduled to arrive at your port on the 28th October and you may now make all the necessary preparations to take delivery of the goods.2 }* ]) P4 U# f) y2 A
货船预计在10/28抵达贵港,你们现在可以接收货物的一切必要的准备了。
665. The goods were shipped by the direct steamer “ Eli:” on May 10th and are estimated to reach Shanghai before June 1st.! u/ O: k J1 Z# `& J; w0 U
货物已于5/10装直达船Eli轮,预计6/1日前抵达上海。
666. We trust that the goods will reach you in perfect condition.
我方相信货物能够完好无损地抵达你处。
667. We trust the consignment will reach you safely and open up to your satisfaction.
希望本货品能安全抵达,并能使您感到满意。
668. We have dispatched your order for Indian rugs which are scheduled to arrived at your port next Friday.
我们已发运贵方所订购的印度小地毯,预计下周5抵达贵港。) i4 e# l6 B+ O: ~
669. For shirts under contract No 60, we have booked space on SS.” Eagle” due to arrive in your city around the beginning of next month.
第60号合同下的衬衫已在鹰轮上订了舱位,约在下月初抵达贵方城市。, q3 }* F: t6 ?/ q- m9 O
670. The shipment will be made in three equal monthly installments, beginning fro next month.
货物将从下个月起分3批装运,每月装运1/39 i) l( z; n. Z' T& t7 m
Unit Twenty-Three 货运要求及答复1 J1 J) ~7 T* D8 G- l- u3 p
671. Please effect shipment with the least possible delay upon receipt of the letter of credit in your favour established by us./ W% } n) `+ ]7 R l) Z
请贵方收到我方开立的以你方为受益人的信用证之后,立即发货。& c2 w9 }, t( A
672. We hope that the goods will arrive in time for the new year rush.
我方希望货物能在新年购物热时及时运达。
673. We hope that you will make all necessary arrangements to deliver the goods on time.
我方希望贵方能做好及时发货的所有准备工作。( c) t& u& G( b, W& L
674. Could you possibly make your delivery date not late than May? You see, June is the right season for the goods. If they arrive later than June, we will miss the selling season.1 N5 S& C g/ m1 u
贵方的发货时间能否不迟于5月份?你们知道6月正是销售季节,如果这批货物迟于6月才抵达,那我方就会错过销售季节。
675. Can you effect shipment of the order in October?1 g/ |3 ], U4 E6 r" x) E y
我方所订货物能否在10月发出?
676. Is it possible for the goods to be landed at Dalian in early December?
货物有否可能在12月初运至大连?
677. We need the products in less than one month in order to get ready for the selling season.& P3 S& B. l# Q! n- P! I1 {; Q
为了做好迎接销售季节的准备,我方需要在不到一个月之内就能拿到货物。# d* l; t" }0 C: [. r
678. Please send us the shipment by train.; n1 s) `9 d& O& ? [9 E0 J3 b
请将这批货物交火车发送。
679. Please ship the goods by the first available steamer early next month.9 Q7 [! Z0 I8 D9 h: P. N
请在下个月初将货物装上第一艘可订到舱位的货船。
680. As we are in urgent need of the goods, we would like you to ship them by air freight.( W+ V/ p U2 r
由于我方急需这批货物,请贵方空运发货。. p% J$ R- J6 r& X9 A
681. We should be obliged if you could arrange for the immediate shipment of this order.
如果贵方能马上安排发送这笔我方所订货物的话,我方会非常感激的。& ?% ]$ a( C0 k9 ]" J: h
682. You should ship the goods within the time as stipulated in clause 9 of the this contract. Transshipment en route is not allowed without our consent.
贵方必须按照本合同第9款所规定的时间内发货,未经我方同意,中途不得转运。
683. Please lad the contracted goods on board the vessel nominated by us.
请将合同货物装运到我方指定的船只上。
684. 10-15 days prior to the date of shipment, you should inform us by fax of name of vessel, ETA of vessel and the name of shipping agent.% }( E& Y" S1 Q# q f; X8 K
在发货日前10至15天,贵方应用传真的方式我方货船名称、货船预定抵达日期和货运公司的名称。, H) [; a% {7 O9 |( h; \
685. The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice.. e) x9 x2 I( `. y% V3 S' y
装箱单上应注明发货量及相应invoice的编号和日期。
686. You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment.% J g+ X' ~1 T$ d
装船同时贵方应将货运单据副本寄送目的港。
687. When all of the details of the shipment are finished, please send us the shipping documents that we will need to get the shipment.2 k- J( B, X+ M8 |, h9 P* a7 p( R
在将装船的所有细节处理完之后,请将我方提货所需的货运提单邮寄给我们。
688. The delivery will be arranged and the shipping charges will be prepaid by you, we will repay the shipping charges against original receipt.
货物发运将由贵方安排并预付运费,我方将会按原始invoice将运费付给贵方。! s( h/ p8 g! y
689. You should guarantee that the commodity is in conformity to all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract.
贵方应保证货物质量、规格和性能与本合同规定相符。
690. We prefer direct sailings, as transshipment adds to the risk of damage and also delays arrival to some extent.
由于转运会增加货物遭损的风险,在某种程度上也会延误货物的抵达时间,所以我方倾向直运。