今天我们就来学习一下怎么用正确的称呼撒狗粮,除了honey还有哪些英语表达更地道?
不要再用这些老掉牙的称呼啦!包括dear/darling/honey这些,在欧美国家其实都是老夫老妻才喜欢的称呼,对于一些想要秀恩爱的小年轻可以选择下面这些。
在正式场合称呼自己的另一半,地道的正式英语是用spouse,是配偶的意思,指夫或妻。对于某些受虐很久的单身狗,是不是内心都在深深怀疑:
Where can people find their ideal spouses?
还有一个甜到齁的称呼叫做Boo boo 宝贝,这个是俚语里常用的爱称,原本称呼的是玩具“布布熊”。比如my boo就可以用来表示我的男孩/女孩/小心肝这些意思,很多父母也喜欢这样称呼小孩,一股宠溺的气息扑面而来
This is what I am saying, boo.It's all about you.
但是要注意的是boo也有负面含义:如果在比赛中或者观看节目时,人们会用boo做及物动词,表示起哄或者轰别人下台。所以除非在亲昵的场合使用,要不然会被当作没礼貌哦~
此外,和中文一样,西方人喜欢用吃的东西做形容,英语有很多用食物来形容的爱呼,比如moon pie小甜心,本意是月亮派,但是可以用来形容人很可爱。
所以除了情侣,长辈表达对孩子们的宠溺也可以用,比如美剧《生活大爆炸》里谢耳朵的奶奶就把他叫做moon pie,而谢耳朵也撒娇地叫奶奶为mee-maw,也是小孩子萌萌版的奶奶啦!
还有一个称呼叫做Pookie小可爱,虽然pookie在同学们看来出镜不多,但是歪果仁经常使用,基本上也就是大家理解的些darling, sweetie的意思。很多女同学经常自称是精致的猪猪女孩,那么就可以直接称为little pookie.
南瓜作为蔬菜瓜果很甜,所以也可以用Pumpkin表示甜心的意思,而且常用来称呼性格开朗、乐观向上(bright and cheerful)的女生。
比如对着朋友毫不顾忌地大撒狗粮时,显得更甜蜜比girlfriend更有意思的说法,可以直接这样形容:
Me and my Pumkin are heading to a movie, wanna come?
我和我对象要去看电影,一起来吗?
不要再用这些老掉牙的称呼啦!包括dear/darling/honey这些,在欧美国家其实都是老夫老妻才喜欢的称呼,对于一些想要秀恩爱的小年轻可以选择下面这些。
在正式场合称呼自己的另一半,地道的正式英语是用spouse,是配偶的意思,指夫或妻。对于某些受虐很久的单身狗,是不是内心都在深深怀疑:
Where can people find their ideal spouses?
还有一个甜到齁的称呼叫做Boo boo 宝贝,这个是俚语里常用的爱称,原本称呼的是玩具“布布熊”。比如my boo就可以用来表示我的男孩/女孩/小心肝这些意思,很多父母也喜欢这样称呼小孩,一股宠溺的气息扑面而来
This is what I am saying, boo.It's all about you.
但是要注意的是boo也有负面含义:如果在比赛中或者观看节目时,人们会用boo做及物动词,表示起哄或者轰别人下台。所以除非在亲昵的场合使用,要不然会被当作没礼貌哦~
此外,和中文一样,西方人喜欢用吃的东西做形容,英语有很多用食物来形容的爱呼,比如moon pie小甜心,本意是月亮派,但是可以用来形容人很可爱。
所以除了情侣,长辈表达对孩子们的宠溺也可以用,比如美剧《生活大爆炸》里谢耳朵的奶奶就把他叫做moon pie,而谢耳朵也撒娇地叫奶奶为mee-maw,也是小孩子萌萌版的奶奶啦!
还有一个称呼叫做Pookie小可爱,虽然pookie在同学们看来出镜不多,但是歪果仁经常使用,基本上也就是大家理解的些darling, sweetie的意思。很多女同学经常自称是精致的猪猪女孩,那么就可以直接称为little pookie.
南瓜作为蔬菜瓜果很甜,所以也可以用Pumpkin表示甜心的意思,而且常用来称呼性格开朗、乐观向上(bright and cheerful)的女生。
比如对着朋友毫不顾忌地大撒狗粮时,显得更甜蜜比girlfriend更有意思的说法,可以直接这样形容:
Me and my Pumkin are heading to a movie, wanna come?
我和我对象要去看电影,一起来吗?