The cage bird and the bat
金丝雀与蝙蝠
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
挂在窗口笼里的金丝雀,经常在鸟儿睡着的夜里歌唱。
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
一天晚上,蝙蝠来了,飞过来问她为什么白天安静无声,夜里却要歌唱。
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.”
金丝雀回答说:“去年我在白天唱歌时,捕鸟人听到我的歌声抓住了我。从此,我再也不在白天唱歌了。”
The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
蝙蝠说:“你现在才懂得谨慎已没用了,你若在变为囚徒之前就懂得,那该多好呀!”说完就飞走了。
金丝雀与蝙蝠
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
挂在窗口笼里的金丝雀,经常在鸟儿睡着的夜里歌唱。
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
一天晚上,蝙蝠来了,飞过来问她为什么白天安静无声,夜里却要歌唱。
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.”
金丝雀回答说:“去年我在白天唱歌时,捕鸟人听到我的歌声抓住了我。从此,我再也不在白天唱歌了。”
The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
蝙蝠说:“你现在才懂得谨慎已没用了,你若在变为囚徒之前就懂得,那该多好呀!”说完就飞走了。