近年来,很流行称呼年轻漂亮的男生或女生为小哥哥,小姐姐。最近有同学说:
Small sister(×不是小姐姐), could you please tell me how to learn English well?
后面那句倒是可以理解,你能告诉我怎样能学好英语吗?但是small sister真的不是小姐姐的意思!外国人会直接把它理解为妹妹的意思。
那么如何正确表达小姐姐的英文说法?如何摆脱中式英语?很简单,我们一定要从真实意义上来出发。
首先,对女士的称呼有这几种:
Madam
女士,如果你不确定对方是否已经结婚,叫这个就没错,是对女士的尊称。
Excuse me madam, could you please tell me how to get to the airport?
女士,您能告诉我机场怎么去吗?
Miss
小姐,一般用来指年轻的未婚姑娘。
Miss! The dress fits you well.
小姐,这件裙子太适合你了!
如果是喊小姐姐,也就是年轻漂亮的女士,还有这些表达方式:
Cutie
She is such a cutie. I like her very much.
她真可爱,我太喜欢她了。
Hottie
I can’t believe that hottie is my new neighbour.
我简直不敢相信这个辣妹是我的新邻居。
如果表达小哥哥,可以这样来讲:
Lady killer
Derek is very popular in the department. We call him – Lady killer.
Derek在部门很受欢迎。我们都叫他——少女杀手。
Small sister(×不是小姐姐), could you please tell me how to learn English well?
后面那句倒是可以理解,你能告诉我怎样能学好英语吗?但是small sister真的不是小姐姐的意思!外国人会直接把它理解为妹妹的意思。
那么如何正确表达小姐姐的英文说法?如何摆脱中式英语?很简单,我们一定要从真实意义上来出发。
首先,对女士的称呼有这几种:
Madam
女士,如果你不确定对方是否已经结婚,叫这个就没错,是对女士的尊称。
Excuse me madam, could you please tell me how to get to the airport?
女士,您能告诉我机场怎么去吗?
Miss
小姐,一般用来指年轻的未婚姑娘。
Miss! The dress fits you well.
小姐,这件裙子太适合你了!
如果是喊小姐姐,也就是年轻漂亮的女士,还有这些表达方式:
Cutie
She is such a cutie. I like her very much.
她真可爱,我太喜欢她了。
Hottie
I can’t believe that hottie is my new neighbour.
我简直不敢相信这个辣妹是我的新邻居。
如果表达小哥哥,可以这样来讲:
Lady killer
Derek is very popular in the department. We call him – Lady killer.
Derek在部门很受欢迎。我们都叫他——少女杀手。