名字及改名
在英语国家,一个完整的名字通常由“名”和“姓”构成。其中“名”可以有多个,有的人信仰基督教所以在受洗入教时还会起一个教名(Given name)。此外,位于中间的称为中名,为了简洁常省去不写。我们用小贾爱妻海莉的名字举个例:
英语口语 | 英语名字除了first/last name你还应该知道这些
英语名字中,姓和名的顺序刚好和中国名字相反。所以,海莉把原名Hailey Baldwin改成Hailey Bieber,其实是改了自己的姓氏,随丈夫姓。
在一些西方国家,妻从夫姓是一种历史悠久的习俗,除了入赘等一些特殊情况,女子都会在结婚时改姓丈夫的姓,所以海莉改姓比伯,被不少网友解读为再次确认结婚。当然,妻从夫姓也并不是强制的,随着女性主义的发展等一些原因,近年一些西方女士也开始选择结婚后保留自己的家族姓氏。
怎么称呼外国人的名字?
外国人的名字包含好几个部分,那我们日常工作学习中应该怎么称呼呢?是全名、姓氏还是教名、职称?
英语口语 | 英语名字除了first/last name你还应该知道这些
根据具体情况不同称呼有不同:
首先,如果对方是比较熟悉的朋友,可以直接称呼对方的First name,也就是名。比如我们看美剧《老友记》里瑞秋的全名是Rachel Green,而大家通常只叫她Rachel。
熟悉的朋友之间、父母叫自己的孩子时,常用昵称,其中一些昵称是有规律地从名简化而来。例如,Tim-Timmy(本名-昵称)、Bill-Billy、Tom-Tommy、Bob-Bobby、Elizabeth-Liza等。
在比较正式的场合,通常用先生、女士等前缀与姓氏或全名连用,表示礼貌。
Mr.用于男士; Mrs.用于已婚女性; Miss用于未婚女子。
当然,有的时候选择名字的哪个部分来称呼,还得看名字各部分的难易程度。比如NBA球星勒布朗·詹姆斯,我们常说的“詹姆斯”是他的姓氏,而他的全名是LeBron James,显然名(First name)的部分就比较难念。
名字的前后缀
与中国人的名字不同,一些英语名字里会出现缀词。
首先,中国有“子讳父名”的传统,但是许多英语国家却不是这样,他们不仅不避讳还可以与父亲同名。
如果某人的名字最后以“Jr.” (Junior)结尾,很可能代表他与他的父亲同名,且其父亲还在世。而拥有同样名字的后代出生后,长辈原来的名字后面也会加上一个“Sr.”(Senior)的后缀,以示区分,比如钢铁侠“妮妮”和他父亲同名:
小罗伯特·唐尼:Robert Downey Jr.
他的父亲 老罗伯特·唐尼:Robert Downey Sr.
如果名字后面有罗马数字的后缀,则很有可能是祖孙三代或者更多代都用这同一个名字。
我们看新闻时,国家领导人的个人名牌或其他一些名人的名牌上可能出现一些前缀,它们又是什么意思呢?
His/ Her Majesty:国王/ 女王陛下
His/ Her Highness:王子/ 公主殿下
His/ Her Excellency(H.E.):尊敬的阁下
Honourable(Hon.):尊敬的
此外,在一些公开的正式场合,知道对方职称的情况下,会用头衔加姓氏或全名,比如谢尔顿可以称为Dr. Sheldon Cooper。
在英语国家,一个完整的名字通常由“名”和“姓”构成。其中“名”可以有多个,有的人信仰基督教所以在受洗入教时还会起一个教名(Given name)。此外,位于中间的称为中名,为了简洁常省去不写。我们用小贾爱妻海莉的名字举个例:
英语口语 | 英语名字除了first/last name你还应该知道这些
英语名字中,姓和名的顺序刚好和中国名字相反。所以,海莉把原名Hailey Baldwin改成Hailey Bieber,其实是改了自己的姓氏,随丈夫姓。
在一些西方国家,妻从夫姓是一种历史悠久的习俗,除了入赘等一些特殊情况,女子都会在结婚时改姓丈夫的姓,所以海莉改姓比伯,被不少网友解读为再次确认结婚。当然,妻从夫姓也并不是强制的,随着女性主义的发展等一些原因,近年一些西方女士也开始选择结婚后保留自己的家族姓氏。
怎么称呼外国人的名字?
外国人的名字包含好几个部分,那我们日常工作学习中应该怎么称呼呢?是全名、姓氏还是教名、职称?
英语口语 | 英语名字除了first/last name你还应该知道这些
根据具体情况不同称呼有不同:
首先,如果对方是比较熟悉的朋友,可以直接称呼对方的First name,也就是名。比如我们看美剧《老友记》里瑞秋的全名是Rachel Green,而大家通常只叫她Rachel。
熟悉的朋友之间、父母叫自己的孩子时,常用昵称,其中一些昵称是有规律地从名简化而来。例如,Tim-Timmy(本名-昵称)、Bill-Billy、Tom-Tommy、Bob-Bobby、Elizabeth-Liza等。
在比较正式的场合,通常用先生、女士等前缀与姓氏或全名连用,表示礼貌。
Mr.用于男士; Mrs.用于已婚女性; Miss用于未婚女子。
当然,有的时候选择名字的哪个部分来称呼,还得看名字各部分的难易程度。比如NBA球星勒布朗·詹姆斯,我们常说的“詹姆斯”是他的姓氏,而他的全名是LeBron James,显然名(First name)的部分就比较难念。
名字的前后缀
与中国人的名字不同,一些英语名字里会出现缀词。
首先,中国有“子讳父名”的传统,但是许多英语国家却不是这样,他们不仅不避讳还可以与父亲同名。
如果某人的名字最后以“Jr.” (Junior)结尾,很可能代表他与他的父亲同名,且其父亲还在世。而拥有同样名字的后代出生后,长辈原来的名字后面也会加上一个“Sr.”(Senior)的后缀,以示区分,比如钢铁侠“妮妮”和他父亲同名:
小罗伯特·唐尼:Robert Downey Jr.
他的父亲 老罗伯特·唐尼:Robert Downey Sr.
如果名字后面有罗马数字的后缀,则很有可能是祖孙三代或者更多代都用这同一个名字。
我们看新闻时,国家领导人的个人名牌或其他一些名人的名牌上可能出现一些前缀,它们又是什么意思呢?
His/ Her Majesty:国王/ 女王陛下
His/ Her Highness:王子/ 公主殿下
His/ Her Excellency(H.E.):尊敬的阁下
Honourable(Hon.):尊敬的
此外,在一些公开的正式场合,知道对方职称的情况下,会用头衔加姓氏或全名,比如谢尔顿可以称为Dr. Sheldon Cooper。