1. I’m beat 累毙了
看到 “I’m beat”,千万别以为是被打到的意思,beat在英文俚语作形容词用,形容一个人累到“筋疲力竭”的状态。你也可以用一般的说法 “I’m exhausted”但 “I’m beat.” 的表达非常传神又口语化,值得学起来秀一翻!
I’ve been cleaning up my room since this morning. I’m beat!
我从早上就整理房间到现在,快累毙了!
2. I’m fried 累瘫
fried 表面意思为“油炸的”,如fried chicken等油炸食物,另一个有趣的俚语用法,“I’m fried” 形容人累瘫了,彷彿精力被榨干般疲乏。
After running cross the finish line, Robert was totally fried with heart beating rapidly.
罗伯特跑过终点线后,心跳加速、完全累瘫。
3. go/fall to pieces 情绪崩溃
通常 piece 作量词“块”、“片”或名词指“碎片”,惯用 a piece of 作为开头接不可属名词,但这里用来指心理状态,当你在压力过度、遭受重大挫折而信心受打击时,就可以用 “go to pieces” 形容“情绪失控、精神崩溃”。
Because of her stage phobia, she went to pieces when she stood in front of the crowd.
因为它有舞台恐惧症,当他站在人群前时,情绪失控地大崩溃。
4. be overwhelmed with 难以承受
overwhelm做动词是指“压倒、制伏”,当你受到巨大工作、学业压力时,那种被压得喘不过气的感觉就可以用be overwhelmed表达。
Jeff found himself overwhelmed with the heavy workload.
Jeff觉得自己被繁重的工作量压得喘不过气来。
5. have a lot on one’s plate 分身乏术
这个短语非常有画面感,想像一下你在吃到饱自助餐厅店夹了一大盘食物,自认为食量很大,却还超过自己负荷,是不是很具体把“have a lot on one’s plate”的想像表达出来呢?
I wish I could go to your pajama party, but I have a lot on my plate on Saturday night.
我多希望参加你的睡衣派对,但我这周六晚上忙到分身乏术毫无空闲。
6. have one’s hands full 忙不过来
当你手边有一堆待办事项未完成,而又必须在时间内完成工作进度时,”have your hands full”具体形容你“应接不暇”的窘境。
– Could you cover for me this morning? I have my hands all full so I have no time going to see the dentist.
– 你可以帮我代今早的班吗?我的工作行程全满,所以没时间去看牙医。
– Sure, no problem.
– 好的,没问题。
7. be tied up 忙到难以抽身
tie作动词为“捆绑”的意思,“be tied up” 就是“被绑住、束缚”,也可以用“be occupied by something”表示时间被某件事物占满,没有任何空间。
I would like to go to Maroon5’s concert with you, but I’m all tied up at the moment.
我很乐意陪你去魔力红的演唱会,但是那时间我行程满档,忙到难以抽身。
8. bite the dust 不支倒地
如果老板突然增加你的工作量,又要你如期完成,这时你只能加班熬夜赶工,就可以用“bite the dust”形容余力不足、超过负荷,或是公司面临经营困难,竞争力不足生意失败。
The start-up company has bitten the dust because of its bankruptcy.
那家新创公司因为破产而被迫倒闭。
9. be confronted with the difficulty 面对困难
大敌当前或有难题挑战时,就可以用be confronted with指“面对、处理”,也可以说 “face up to the difficulty”。
No matter how challenging the task is, you have to be confronted with the difficulty and get out of it.
不论这任务多具挑战性,你都必须面对并且克服他。
10. be in deep trouble 深陷困境
这个短语很就跟字面上的意思一样,困境trouble也可以用difficulty替换,还有另一种说法 “get somebody/oneself into trouble”。
If you don’t tell her the truth of breaking the neighbor’s window, you will be in deep trouble with Mother.
如果你不诚实告诉妈妈你打破邻居家窗户的事,你就会大难临头。
看到 “I’m beat”,千万别以为是被打到的意思,beat在英文俚语作形容词用,形容一个人累到“筋疲力竭”的状态。你也可以用一般的说法 “I’m exhausted”但 “I’m beat.” 的表达非常传神又口语化,值得学起来秀一翻!
I’ve been cleaning up my room since this morning. I’m beat!
我从早上就整理房间到现在,快累毙了!
2. I’m fried 累瘫
fried 表面意思为“油炸的”,如fried chicken等油炸食物,另一个有趣的俚语用法,“I’m fried” 形容人累瘫了,彷彿精力被榨干般疲乏。
After running cross the finish line, Robert was totally fried with heart beating rapidly.
罗伯特跑过终点线后,心跳加速、完全累瘫。
3. go/fall to pieces 情绪崩溃
通常 piece 作量词“块”、“片”或名词指“碎片”,惯用 a piece of 作为开头接不可属名词,但这里用来指心理状态,当你在压力过度、遭受重大挫折而信心受打击时,就可以用 “go to pieces” 形容“情绪失控、精神崩溃”。
Because of her stage phobia, she went to pieces when she stood in front of the crowd.
因为它有舞台恐惧症,当他站在人群前时,情绪失控地大崩溃。
4. be overwhelmed with 难以承受
overwhelm做动词是指“压倒、制伏”,当你受到巨大工作、学业压力时,那种被压得喘不过气的感觉就可以用be overwhelmed表达。
Jeff found himself overwhelmed with the heavy workload.
Jeff觉得自己被繁重的工作量压得喘不过气来。
5. have a lot on one’s plate 分身乏术
这个短语非常有画面感,想像一下你在吃到饱自助餐厅店夹了一大盘食物,自认为食量很大,却还超过自己负荷,是不是很具体把“have a lot on one’s plate”的想像表达出来呢?
I wish I could go to your pajama party, but I have a lot on my plate on Saturday night.
我多希望参加你的睡衣派对,但我这周六晚上忙到分身乏术毫无空闲。
6. have one’s hands full 忙不过来
当你手边有一堆待办事项未完成,而又必须在时间内完成工作进度时,”have your hands full”具体形容你“应接不暇”的窘境。
– Could you cover for me this morning? I have my hands all full so I have no time going to see the dentist.
– 你可以帮我代今早的班吗?我的工作行程全满,所以没时间去看牙医。
– Sure, no problem.
– 好的,没问题。
7. be tied up 忙到难以抽身
tie作动词为“捆绑”的意思,“be tied up” 就是“被绑住、束缚”,也可以用“be occupied by something”表示时间被某件事物占满,没有任何空间。
I would like to go to Maroon5’s concert with you, but I’m all tied up at the moment.
我很乐意陪你去魔力红的演唱会,但是那时间我行程满档,忙到难以抽身。
8. bite the dust 不支倒地
如果老板突然增加你的工作量,又要你如期完成,这时你只能加班熬夜赶工,就可以用“bite the dust”形容余力不足、超过负荷,或是公司面临经营困难,竞争力不足生意失败。
The start-up company has bitten the dust because of its bankruptcy.
那家新创公司因为破产而被迫倒闭。
9. be confronted with the difficulty 面对困难
大敌当前或有难题挑战时,就可以用be confronted with指“面对、处理”,也可以说 “face up to the difficulty”。
No matter how challenging the task is, you have to be confronted with the difficulty and get out of it.
不论这任务多具挑战性,你都必须面对并且克服他。
10. be in deep trouble 深陷困境
这个短语很就跟字面上的意思一样,困境trouble也可以用difficulty替换,还有另一种说法 “get somebody/oneself into trouble”。
If you don’t tell her the truth of breaking the neighbor’s window, you will be in deep trouble with Mother.
如果你不诚实告诉妈妈你打破邻居家窗户的事,你就会大难临头。